Con frecuencia el coordinador debe establecer contactos con representantes de alto nivel de misiones, organizaciones internacionales u organizaciones no gubernamentales. | UN | وكثيرا ما يدعى المنسق إلى إجراء اتصالات بممثلين رفيعي المستوى عن البعثات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Durante su examen del asunto, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية خلال نظرها في هذه المسألة بممثلين عن الأمين العام. |
Cuando examinó la cuestión, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية خلال نظرها في هذه المسألة بممثلين عن الأمين العام. |
Mientras se encontraba en París para ese simposio, el Relator Especial también se reunió con representantes de Reporteros sin Fronteras. | UN | وأثناء مقامه في باريس لحضور هذا الحدث، التقى المقرر الخاص أيضاً بممثلين عن منظمة مراسلون بلا حدود. |
También se reunieron con representantes de ONG e instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | والتقوا بممثلين عن منظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية تُعنى بحقوق الإنسان. |
Lamentablemente, las limitaciones de tiempo me impidieron reunirme con representantes de la Facultad de Derecho. | UN | وللأسف، فإن ضيق الوقت لم يُتِح لي فرصة الاجتماع بممثلين عن كلية الحقوق. |
Durante su examen del tema, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que le proporcionaron información adicional. | UN | وخلال نظرها في التقرير، التقت اللجنة الاستشارية بممثلين لﻷمين العام قدموا إلى اللجنة معلومات إضافية. |
Durante su examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General que suministraron información actualizada. | UN | وخلال نظرها في التقرير، التقت اللجنة الاستشارية بممثلين لﻷمين العام قاموا بتقديم معلومات مستكملة. |
El Relator Especial se reunió también con representantes de la administración de justicia y visitó la Cárcel Central de Jalalabad. | UN | كما اجتمع بممثلين عن السلطة القضائية وزار سجن جلال أباد المركزي. |
Además, se reunió con representantes de la comunidad sikh de Jalalabad y visitó un templo sikh en esa ciudad. | UN | كما اجتمع المقرر الخاص أيضا بممثلين عن طائفة السيخ في جلال أباد، وزار معبد السيخ في تلك المدينة. |
Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que proporcionaron información adicional a la Comisión. | UN | وفي مجرى نظر اللجنة الاستشارية في هذين التقريرين، التقت بممثلين للأمين العام، زودوا اللجنة بمعلومات إضافية. |
Durante su visita a París, el Representante Especial se reunió con representantes del Gobierno de Francia. | UN | وأثناء زيارة الممثل الخاص لباريس، التقى بممثلين للحكومة الفرنسية. |
Durante su examen del informe, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, quienes proporcionaron información adicional actualizada. | UN | واجتمعت اللجنة خلال النظر في التقرير، بممثلين عن اﻷمين العام وافوها بمعلومات إضافية مستكملة. |
Mi delegación se reunió la semana pasada con representantes de Estados en donde la crisis de las minas terrestres ha arruinado vidas y destrozado países. | UN | وفي الاسبوع الماضي التقى وفد بلدي بممثلين من الدول التي ما زالت اﻷلغام البرية فيها تدمر اﻷرواح وتمزق البلدان. |
Durante su examen de esta cuestión, la Comisión se reunió con representantes del Administrador, quienes aportaron nuevas informaciones en relación con la propuesta. | UN | وخلال نظره في هذه المسألة، التقت اللجنة بممثلين لمدير البرنامج، الذين قدموا معلومات إضافية بشأن الاقتراح. |
Durante ese examen, la Comisión celebró reuniones con representantes del Secretario General, que le proporcionaron información adicional sobre la cuestión. | UN | وخـلال نظـر اللجنـة في هذيـن التقريرين، التقت بممثلين لﻷمين العام وقدموا لها معلومات إضافية. |
Durante su examen del informe, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, que le proporcionaron información adicional. | UN | واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في التقرير، بممثلين عن اﻷمين العام الذين قدموا معلومات إضافية. |
En el curso de su examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General que facilitaron información complementaria. | UN | وأثناء نظر اللجنة الاستشارية في هذا التقرير اجتمعت بممثلين لﻷمين العام قدموا معلومات إضافية. |
Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que proporcionaron a la Comisión aclaraciones e información adicional. | UN | وفي سياق نظر اللجنة الاستشارية في التقارير، التقت بممثلين لﻷمين العام قدموا إلى اللجنة إيضاحات ومعلومات إضافية. |
En su examen del tema, la Comisión se reunió con los representantes del Secretario General. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في البند بممثلين عن الأمين العام. |
La Comisión garantiza la plena participación de representantes de organizaciones de la sociedad civil en todas sus sesiones como invitados permanentes. | UN | فهي تكفل تمثيل منظمات المجتمع المدني تمثيلاً كاملاً بممثلين دائمين في جميع اجتماعاتها. |
Todos los Estados Partes cuyos informes fueron examinados por el Comité enviaron representantes para que participaran en el examen de sus respectivos informes. | UN | وقد بعث كل الدول اﻷطراف التي كانت تقاريرها موضع نظر اللجنة بممثلين للاشتراك في بحث تقارير بلادهم. |
Y en más de una ocasión ha recibido en su territorio a representantes de la Oficina de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, incluido el primer Alto Comisionado cuando la figura fue creada a partir de 1993. | UN | وفي عدد من المناسبات، رحبنا بممثلين عن المكتب في بلدنا، بمن فيهم أول مفوض سام في عام 1993. |
Naturalmente, también se tuvieron en cuenta los aspectos prácticos, como, por ejemplo, si había en ese momento un representante residente en el país, si se trataba de un país en transición y la disponibilidad de representantes del gobierno. | UN | وبطبيعة الحال تراعي أيضا الجوانب العملية؛ ومنها على سبيل المثال ما إذا كان هناك ممثل مقيم أم لا في وقت الزيارة، وما إذا كان البلد يمر بمرحلة انتقالية، ومدى توافر فرص الالتقاء بممثلين للحكومة. |
El Grupo Africano ha señalado con claridad que desea contar con dos representantes que estén presentes en el Consejo durante un período prolongado. | UN | وقد أوضحت المجموعة الأفريقية أنها تريد أن تحظى بممثلين اثنين في المجلس يظلان عضوين في المجلس للأجل الطويل. |
Estamos rodando, solo que los actores no son actores. | TED | نحنُ نقوم بصناعة الأفلام حيث الممثلون ليسوا بممثلين. |