ويكيبيديا

    "بمن فيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre ellos
        
    • incluidos los
        
    • incluidas las
        
    • como los
        
    • incluido el
        
    • como las
        
    • entre ellas
        
    • incluyendo
        
    • con inclusión
        
    • en particular las
        
    • están llenos
        
    Habría que prestar especial atención a las necesidades de los grupos más vulnerables, entre ellos a los niños y a las mujeres. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الجماعات اﻷكثر تأثرا، بمن فيها اﻷطفال والنساء.
    El estudio abarca tres Estados, entre ellos el Reino Unido. UN فقد غطت تلك الدراسة ثلاث دول، بمن فيها المملكة المتحدة.
    Los expertos insistieron en que algunos grupos, incluidos los que son objeto de discriminación por motivos religiosos, se sienten a menudo olvidados. UN وأكد الخبراء أن بعض الجماعات، بمن فيها تلك التي تواجه تمييزاً على أساس الدين، كثيراً ما تصبح طي النسيان.
    Todos los países interesados, incluidas las economías en transición, han de tener un acceso garantizado a la red y contar con el apoyo técnico necesario. UN ويتعين ضمان إمكانية وصول جميع البلدان المعنية بمن فيها تلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى الشبكة ومدها بالدعم التقني المطلوب.
    El sistema debería abarcar todos los grupos de niños y prestar atención particular a los más vulnerables, como los que viven en la pobreza, las niñas, los discapacitados, los talibés y los niños afectados por el conflicto armado en Casamance. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع فئات الأطفال، مع إيلاء اهتمام خاص لأضعف الفئات، بمن فيها الأطفال الذين يعيشون في حالة الفقر، والفتيات، والأطفال المعوقون، وطلاب المدارس القرآنية، والأطفال المتأثرون بالصراع المسلح في كازامانسي.
    En Chilpancingo, capital del Estado, se entrevistó con autoridades locales, incluido el Gobernador y el Procurador del Estado. UN وفي عاصمة الولاية، تشيلبانسينغو، قابلت مسؤولي السلطات المحلية بمن فيها محافظ الولاية ومدعي عام الولاية.
    Se han concebido diversas medidas de discriminación positiva para que las personas que pertenecen a grupos vulnerables, como las personas con discapacidad, las mujeres y los niños, ejerzan sus derechos. UN وقد استُحدثت مجموعة متنوعة من تدابير التمييز الإيجابي من أجل الفئات الضعيفة، بمن فيها الأشخاص ذوو الإعاقة والنساء والأطفال، كي تكفل تمتع هذه الفئات بحقوقها.
    Una vez efectuada la emisión, las autoridades colombianas, entre ellas el Defensor Regional del Pueblo de Cartagena, iniciaron recientemente gestiones ante el responsable del programa para señalar a su atención los daños que puede causar. UN وفي أعقاب البعثة، باشرت السلطات الكولومبية، بمن فيها المدافع اﻹقليمي عن الشعب في كرتاخينا، مؤخرا إجراءات لدى المسؤول عن هذا البرنامج لتوجيه انتباهه إلى اﻷضرار التي يسببها.
    Ese es el significado del proyecto de resolución A/53/L.16, patrocinado por 33 Estados Miembros, entre ellos el Líbano. UN وهذا هو معنى مشروع القرار A/53/L.16، الذي شاركت في تقديمه ٣٣ دولة من الدول اﻷعضاء، بمن فيها لبنان.
    Honduras necesita contar con la cooperación internacional a fin de extender la educación y los servicios de salud reproductiva a los sectores sociales más vulnerables, entre ellos a las mujeres jefes de hogar, a las mujeres rurales y a los adolescentes. UN ويجب أن تستطيع هندواس الاعتماد على التعاون الدولي لمد خدمات الصحة اﻹنجابية والتثقيف بها إلى معظم الفئات الاجتماعية الضعيفة، بمن فيها النساء اللائي يترأسن أسرا معيشية، والنساء في الريف، والمراهقين.
    El principal logro de esta actividad fue una mayor toma de conciencia entre los distintos actores, entre ellos, grupos de mujeres, jóvenes, parlamentarios y los principales funcionarios gubernamentales. UN وكان أهم انجاز حققه نشاط التيسير هذا هو زيادة الوعي بين مختلف العناصر الفاعلة بمن فيها المجموعات النسائية والشباب والبرلمانيون والموظفون الحكوميون ذوو المناصب الهامة.
    Las recientes actividades terroristas en los Estados Unidos han conmocionado a toda la humanidad, incluidos los japoneses. UN لقد جاءت الأعمال الإرهابية الأخيرة صدمة للبشرية جمعاء، بمن فيها الشعب الياباني بكامله.
    En este proceso es de suma importancia que se mantenga un diálogo continuo con las escuelas y las comunidades locales, incluidos los padres y los hijos. UN ويُعد الإبقاء على حوار وثيق مع المدارس والمجتمعات المحلية، بمن فيها الآباء والأطفال، ذا أهمية بالغة.
    Asimismo, instó al Foro Europeo de la Juventud a que estableciera una política sobre problemas de las minorías, incluidos los de los jóvenes romaníes. UN وناشدت منتدى الشباب الأوروبي أيضا أن يضع سياسة تُعنى بقضايا الأقليات، بمن فيها شباب الروما.
    En los últimos años un gran número de comunidades indígenas se han declarado neutrales ante las partes en conflicto, pidiendo que ningún actor armado, las fuerzas armadas del Estado incluidas, las involucre en sus acciones. UN وفي اﻷعوام اﻷخيرة، أعلن عدد كبير من جماعات السكان اﻷصليين حياده ﻷطراف النزاع وطلب من العناصر المسلحة المشاركة في النزاع، بمن فيها القوات المسلحة التابعة للدولة، عدم اشراكها في أعمالها.
    Reafirmando además que los recursos naturales constituyen el patrimonio de los pueblos de los territorios no autónomos, incluidas las poblaciones autóctonas, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية هي تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بمن فيها السكان الأصليون،
    Esas normas serían entonces vinculantes para todos los interesados, incluidos los gobiernos y los donantes privados, así como los países prestatarios. UN وعندئذ، ينبغي أن تكون تلك الشروط ملزمة لجميع الأطراف صاحبة المصلحة، بمن فيها الحكومات والجهات المانحة الخاصة، وكذلك البلدان المقترضة.
    Se hicieron estudios de casos relativos a pueblos indígenas como los san de Angola y los massai de los alrededores del Lago Victoria y del Lago Naivasha. UN وشمل هذا العمل إجراء دراسات حالة إفرادية تناولت شعوب أصلية بمن فيها شعب السام في أنغولا والماساي حوالي بحيرة فيكتوريا وبحيرة نايفاشا.
    Entre los factores principales y más constructivos del proceso de paz que promueve la República Federativa de Yugoslavia se encuentra la concesión del derecho a la libre determinación a todos los pueblos incluido el serbio. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تسعى، بوصفها من أهم العوامل البنﱠاءة وعاملا من العوامل الرئيسية في عملية السلم، إلى منح حق تقرير المصير على قدم المساواة لجميع الشعوب، بمن فيها الصرب.
    Estas tres personas han cooperado con los órganos y mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluido el Relator Especial. UN وكان هؤلاء الثلاثة قد تعاونوا مع هيئات وآليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، بمن فيها المقرر الخاص.
    Tanto la UNOPS como las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas deberían competir por servicios y asociaciones con otras instituciones, incluidas las del sector privado. UN فينبغي أن يتنافس المكتب، من ناحية، ومؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة، من ناحية أخرى، على الخدمات والشراكات مع الجهات اﻷخرى المؤثرة بمن فيها القطاع الخاص.
    Se ha creado una unión de minorías, la Unión de Nacionalidades de Armenia, en la que 14 minorías, entre ellas los griegos, los georgianos, los curdos y los ucranianos están representados por sus propias asociaciones. UN وأنشئ اتحاد لﻷقليات هو اتحاد قوميات أرمينيا، تمثل فيه ٤١ أقلية، بمن فيها اﻷقليات اليونانية والجورجية والكردية واﻷوكرانية، بجمعياتها.
    Casi cien vidas inocentes se han perdido, incluyendo las de niños, además de las heridas causadas a otros miles. UN وبلغت الخسائر في الأرواح زهاء 100 نفس بريئة بمن فيها أرواح الأطفال، بالإضافة إلى الإصابات التي ألحقت بآلاف آخرين.
    De hecho, algunos casos de saqueo se han atribuido a familias, con inclusión de mujeres y niños, muchas de las cuales se componen de refugiados croatas de la vecina Bosnia y Herzegovina que se han reasentado recientemente en la zona. UN وفي واقع اﻷمر، نسبت بعض حالات النهب إلى أسر، بمن فيها من النساء واﻷطفال وأكثرهم من اللاجئين الكروات النازحين من البوسنة والهرسك المجاورة الذين اعيد توطينهم في المنطقة مؤخرا.
    El proceso significaría recabar aportaciones de muy diversas partes interesadas, en particular las personas en situación de pobreza y los que trabajaban con ellas. UN وستتطلب العملية مساهمات مجموعة عريضة من الجهات الفاعلة، بمن فيها الناس الذين يعيشون في فقر وأولئك الذين يعملون معهم.
    Los campos se extienden, están llenos. Open Subtitles تتّسع المعسكرات وتكتظ بمن فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد