La aplicación de muchos de esos tratados se refiere directamente a los individuos, o más precisamente a los nacionales, de las partes en el tratado. | UN | ويتعلق تطبيق العديد من هذه المعاهدات باﻷفراد مباشرة، أو على وجه أدق، بمواطني أطراف المعاهدات. |
Si hace falta reducir puestos, la Secretaría debe comenzar por los nacionales de los países excesivamente representados. | UN | وإذا كانت هناك حاجة لتقليص الوظائف فإنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تبدأ بمواطني البلدان الممثلة تمثيلا زائدا. |
Propone, por consiguiente, que se sustituya el primer párrafo por otro que prohíba la expulsión de extranjeros basada en una discriminación con respecto a los nacionales del Estado autor de la expulsión. | UN | وهكذا اقترح الاستعاضة عن الفقرة الأولى بفقرة تحظر طرد الأجانب على أساس التمييز ضدهم مقارنة بمواطني الدولة الطاردة. |
Parece ser que el Ministerio del Interior está elaborando una lista de ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia que han sido movilizados, y algunos de ellos ya han podido regresar a sus hogares. | UN | وقيل إن وزارة الداخلية أخذت تضع قائمة بمواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذين جندوا، وقد تمكن بعضهم من العودة. |
Parece ser que el Ministerio del Interior está elaborando una lista de ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia que han sido movilizados, y algunos de ellos ya han podido regresar a sus hogares. | UN | وقيل إن وزارة الداخلية أخذت تضع قائمة بمواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذين جندوا، وقد تمكن بعضهم من العودة. |
Esto se aplicará también a nacionales de terceros países parientes de nacionales de países del Espacio Económico Europeo. | UN | وهذا ينطبق كذلك على مواطني البلدان الأخرى الذين لهم صلات بمواطني بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية. |
La primera versión de la herramienta proporcionó a las misiones permanentes informes sobre los límites convenientes, una lista e información pormenorizada de los funcionarios nacionales de sus países respectivos, como composición por sexo y tipo de nombramiento. | UN | وزود الإصدار الأول للأداة البعثات الدائمة بتقارير عن النطاقات المحبذة، وقائمة بالموظفين، وتفاصيل عن الموظفين فيما يتصل بمواطني كل بعثة، مثل تشكيل الموظفين حسب نوع الجنس ونوع التعيين. |
xi) Viabilidad de celebrar los concursos nacionales en los seis idiomas oficiales, con inclusión de propuestas para que los nacionales de Estados Miembros cuya lengua materna no sea un idioma oficial de las Naciones Unidas no queden en situación de desventaja; | UN | ' ١١ ' إمكانية إجراء امتحانات تنافسية وطنية باللغات الرسمية الست، بما في ذلك مقترحات لضمان عدم اﻹضرار بمواطني الدول اﻷعضاء الذين لا تكون لغتهم اﻷم إحدى اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة؛ |
Quizás sea más difícil el caso de los nacionales de países con los que Malasia haya concertado arreglos para eliminar el requisito del visado. | UN | وقد تصبح هذه المسألة أكثر صعوبة فيما يتعلق بمواطني البلدان التي أبرمت معها ماليزيا ترتيبات تقضي بإزالة الشروط المتعلقة بإزالة الشروط المتعلقة بتأشيرة الدخول. |
En el caso de la unificación de Estados, la solución suele ser relativamente simple, puesto que el Estado sucesor normalmente reconocerá el vínculo de la nacionalidad con respecto a los nacionales de los Estados predecesores. | UN | فعندما تتعلق الحالة بتوحيد الدول، يرجح أن يكون الحل بسيطا نسبيا، لأن الدولة الخلف تعترف عموما برابطة الجنسية فيما يتعلق بمواطني الدول السلف. |
En consecuencia, esas personas tienen los mismos derechos que los nacionales de las Islas Feroe y esa protección debería reducir el riesgo de que una mujer extranjera casada que sea víctima de la violencia doméstica se vea atrapada en un matrimonio violento por temor a perder su permiso o sus derechos de residencia. | UN | وبالتالي، يُمنحن نفس حقوق مواطني جزر فارو ويُفترض أن تقلص هذه الحماية خطر بقاء ضحايا العنف المنزلي من الأجنبيات المتزوجات بمواطني جزر فارو حبيسات زواج متسم بالعنف مخافة فقدان تصريح الإقامة أو حقوقها. |
De conformidad con el artículo 46 de la Ley de Corrupción y Delitos Económicos, las disposiciones de esa Ley se aplican a los nacionales de Botswana, fuera del país y dentro de él. | UN | ووفقا للمادة 46 من قانون جرائم الفساد والجرائم الاقتصادية، تنطبق أحكام هذا القانون فيما يتعلق بمواطني بوتسوانا، خارج بوتسوانا وكذلك داخلها. |
79. El principal problema a este respecto se plantea fundamentalmente a los nacionales de los países anfitriones, que en la mayoría de los casos están obligados a participar en el sistema nacional de seguridad social. | UN | 79 - والشاغل الرئيسي في هذا المجال يتعلق، في المقام الأول، بمواطني البلدان المضيفة الذين يُجبرون في معظم الحالات على الاشتراك في نظام الضمان الاجتماعي الوطني. |
En cambio, se cometerá delito incluso cuando la infracción se relacione con otro Estado o sus ciudadanos. | UN | فبموجب هذا التشريع سيكون الإرهاب جريمة حتى وإن كان يتصل بدولة أخرى أو بمواطني دولة أخرى. |
Los extranjeros, los refugiados y los apátridas de ambos sexos gozan de los mismos derechos y libertades que los ciudadanos de Turkmenistán. | UN | والأجانب واللاجئون والمشردون، من كلا الجنسين، يحظون بنفس الحقوق والحريات المتصلة بمواطني تركمانستان. |
La política de bloqueo perjudica también a los ciudadanos norteamericanos y de terceros países. | UN | 107 - إن سياسة الحصار تضر أيضا بمواطني الولايات المتحدة وبلدان أخرى. |
Una persona sólo puede tener garantizados los mismos derechos que los ciudadanos de un país si reside legalmente en él. | UN | ولا يمكن ضمان نفس الحقوق للفرد أسوة بمواطني البلد إلا عندما يقيم الشخص في ذلك البلد بطريقة قانونية. |
En ese sentido, resulta fundamental que todos colaboren para brindar atención práctica a los ciudadanos necesitados y oprimidos del mundo. | UN | وفي هذا الصدد، لابد من مشاركة الجميع في إبداء الاهتمام العملي بمواطني العالم المحتاجين والمعدمين. |
Entre un 4% y un 5% de los casos proviene de nacionales de países africanos que en el pasado estudiaron en universidades de la ex Unión Soviética. | UN | وتتعلق نسبة 4 إلى 5 في المائة من الحالات بمواطني بلدان أفريقية درسوا في السابق في جامعات الاتحاد السوفياتي السابق. |
La primera versión de la herramienta proporcionó a las misiones permanentes informes sobre los límites convenientes, una lista e información pormenorizada de los funcionarios nacionales de sus países respectivos, como composición por sexo y tipo de nombramiento. | UN | وزوَّد الإصدار الأول للأداة البعثات الدائمة بتقارير عن النطاقات المحبذة، وقائمة بالموظفين، وتفاصيل عن الموظفين فيما يتصل بمواطني كل بعثة، مثل تشكيل الموظفين حسب نوع الجنس ونوع التعيين. |