ويكيبيديا

    "بموجب القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en virtud del derecho internacional
        
    • con arreglo al derecho internacional
        
    • conformidad con el derecho internacional
        
    • según el derecho internacional
        
    • en el derecho internacional
        
    • impone el derecho internacional
        
    • de derecho internacional
        
    • en derecho internacional
        
    • por el derecho internacional
        
    • dimanantes del derecho internacional
        
    • en el marco del derecho internacional
        
    • acuerdo con el derecho internacional
        
    • en virtud de las normas internacionales
        
    • conforme al derecho internacional
        
    No puede permitirse que Israel continúe haciendo caso omiso de sus obligaciones en virtud del derecho internacional y violándolas impunemente. UN ولا يمكن السماح لإسرائيل أن تواصل تجاهل التـزاماتها بموجب القانون الدولي وخرقها على نحو خطير دون عقاب.
    Las solicitudes de ese tipo son vinculantes en virtud del derecho internacional. UN ويُشار إلى أن مثل هذه الطلبات مُلزِمة بموجب القانون الدولي.
    La distinción entre crímenes en virtud de tratados y crímenes en virtud del derecho internacional general puede ser difícil de trazar. UN وقد تصعب التفرقة بين الجرائم بموجب المعاهدات والجرائم بموجب القانون الدولي العام.
    No es su función definir nuevos crímenes ni tampoco codificar autorizadamente los crímenes con arreglo al derecho internacional general. UN وليس من وظيفة النظام اﻷساسي أيضا سلطة تقنين اﻷفعال التي تعتبر جرائم بموجب القانون الدولي العام.
    Se sobreentiende que todas esas normas y sugerencias se aplican únicamente a los casos de sucesión considerados lícitos con arreglo al derecho internacional. UN ومن نافلة القول إن جميع هذه القواعد والاقتراحات لا تنطبق إلا على حالات الخلافة التي تعتبر مشروعة بموجب القانون الدولي.
    Por tanto, Letonia mantendrá sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional humanitario. UN وفي نفس الوقت ستفي لاتفيا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الانسان.
    Asimismo, si no tienen lugar las negociaciones o éstas no quedan concluidas, Belice continuará disfrutando de los derechos que le corresponden en virtud del derecho internacional. UN وبالمثل فإنه اذا لم يتم اجراء المفاوضات أو إذا لم تتوصل الى نتيجة، فستواصل بليز التمتع بحقوقها بموجب القانون الدولي.
    Aprueba asimismo que se abandone la simple referencia a los crímenes en virtud del derecho internacional. UN كما يساند التخلي عن اﻹشارة البسيطة الى الجرائم بموجب القانون الدولي.
    Dicha proclamación no es incompatible con las obligaciones contraídas por Sri Lanka en virtud del derecho internacional ni entraña una discriminación basada exclusivamente en motivos de raza, color, sexo, idioma, religión u origen social. UN وهي لا تتعارض من التزامات سري لانكا بموجب القانون الدولي ولا تشمل تمييزاً يقوم فقط على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو اﻷصل الاجتماعي.
    Cabe reiterar que la pasividad del Gobierno del Sudán en este sentido es también inaceptable, habida cuenta de las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional. UN ويتعين التأكيد بأن سلبية حكومة السودان في هذا الصدد غير مقبولة أيضا، في ضوء التزامات السودان بموجب القانون الدولي.
    Además, se está capacitando a los funcionarios de prisiones y de seguridad en materia de derechos humanos y de las obligaciones del Gobierno en virtud del derecho internacional. UN وبالاضافة الى ذلك، يتلقى موظفو السجون واﻷمن تدريبا بشأن حقوق اﻹنسان والتزامات الحكومة بموجب القانون الدولي.
    El Gobierno de la República Islámica del Irán ve una clara diferencia entre las obligaciones que le corresponden en virtud del derecho internacional y sus responsabilidades religiosas. UN وترى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية فارقا واضحا بين التزاماتها بموجب القانون الدولي ومسؤولياتها الدينية.
    Los países deben recordar las obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional y no deben permitir que ese tipo de organizaciones funcionen en su territorio. UN وينبغي أن تتذكر البلدان التزاماتها بموجب القانون الدولي وأن لا تسمح لمنظمات كهذه بالعمل في أراضيها.
    Noruega considera que la reserva iraní, por ser de alcance ilimitado y carácter indefinido, es inadmisible con arreglo al derecho internacional. UN وترى النرويج أن التحفظ الايراني، نظراً لنطاقه غير المحدود وطابعه غير المحدد، هو غير مقبول بموجب القانون الدولي.
    Esta r eserva, por ser de alcance ilimitado y carácter indefinido, es inadmisible con arreglo al derecho internacional. UN وهذا التحفظ، نظراً الى نطاقه غير المحدود وطابعه غير المحدد، غير مقبول بموجب القانون الدولي.
    Y para poner fin a esa circunstancia es necesario que ambas partes, simultáneamente, acepten sus obligaciones con arreglo al derecho internacional. UN ومن الضروري، من أجل إنهاء هذا الظرف، أن يقبل الجانبان معا، في آن واحد، مسؤولياتهما بموجب القانون الدولي.
    En el caso de los Estados donde continúa utilizándose la pena capital, deben cumplirse requisitos estrictos de conformidad con el derecho internacional. UN أما في الدول التي لا تزال عقوبة الإعدام تنفذ فيها، فإن متطلبات متشددة يجب الوفاء بها بموجب القانون الدولي.
    Ello significa que Israel seguirá siendo una Potencia ocupante según el derecho internacional. UN ويعني ذلك أن إسرائيل ستظل سلطة قائمة بالاحتلال بموجب القانون الدولي.
    El Estado Parte invoca su derecho soberano en el derecho internacional a decidir la entrada y presencia en el país de no nacionales. UN وتشير الدولة الطرف إلى حق السيادة الذي تملكه بموجب القانون الدولي في تحديد دخول غير المواطنين إلى البلد وإقامتهم فيه.
    El Relator Especial considera que una de las formas de hacerlo sería adoptar medidas decisivas cuando resulte claro que los gobiernos no cumplen las obligaciones que les impone el derecho internacional de proteger el derecho a la vida de toda persona. UN ويرى المقرر الخاص أن إحدى وسائل تحقيق ذلك هي اتخاذ إجراءات حاسمة في الحالات التي يتبين أن الحكومات لا تتقيد فيها بالتزاماتها المترتبة عليها بموجب القانون الدولي بأن تقوم بحماية حق كل شخص في الحياة.
    Reconocerles la nacionalidad zairense no sólo se ajusta a principios mínimos de humanidad, sino que es una obligación de derecho internacional. UN ومنحهم الجنسية الزائيرية لن يشكل امتثالا ﻷبسط المبادئ اﻹنسانية فحسب بل يشكل في الواقع التزاما بموجب القانون الدولي.
    Defensas posibles en derecho internacional público UN الحجج الدفاعية الممكنة بموجب القانون الدولي
    " salvo cuando se acordó otra cosa, las fronteras antiguas se convirtieron en fronteras protegidas por el derecho internacional. UN ' ' ما لم يُتفق على خلافه، فإن الحدود السابقة تصبح حدودا محمية بموجب القانون الدولي.
    Era necesario intervenir más activamente para señalar a la atención de los Estados sus obligaciones dimanantes del derecho internacional. UN وأكدت على ضرورة بذل المزيد من الجهد في توجيه انتباه الدول إلى التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    El código tendrá forma de tratado y sólo puede establecer crímenes de derecho internacional en el marco del derecho internacional. UN فالمدونة ستصبح معاهدة، وقد لا تنشئ الجرائم إلا بوصفها جرائم بموجب القانون الدولي.
    Estos objetivos reflejan el derecho soberano del Estado Parte de acuerdo con el derecho internacional a reglamentar la admisión de extranjeros y, consecuentemente, la detención no es injusta, inadecuada o improcedente; por el contrario, guarda proporción con los objetivos señalados. UN وتعكس هذه الأغراض حق الدولة الطرف السيادي بموجب القانون الدولي في وضع ضوابط لقبول غير المواطنين ومن ثم فإن الاحتجاز ليس مجحفاً ولا في غير محله ولا باطلاً؛ بل إنه يتناسب مع الغايات المحددة.
    El derecho a la alimentación es un derecho humano protegido en virtud de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN فالحق في الغذاء من حقوق الإنسان. وهو حق محمي بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    En principio, una organización internacional lesionada está facultada para adoptar contramedidas en respuesta a la violación de uno de sus derechos conforme al derecho internacional. UN ذلك أن لأي منظمة دولية مضرورة الحق في أن تتخذ تدابير مضادة رداً على إخلال بأي من حقوقها بموجب القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد