ويكيبيديا

    "بموجب القرارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las resoluciones
        
    • en virtud de las resoluciones
        
    • por las resoluciones
        
    • con arreglo a las resoluciones
        
    • conformidad con las resoluciones
        
    • en resoluciones
        
    • por resoluciones
        
    • en sus resoluciones
        
    • en virtud de resoluciones
        
    • en cumplimiento de las resoluciones
        
    • virtud de las resoluciones del
        
    Los participantes expusieron los problemas e inquietudes concretos que suscitaba el cumplimiento de las obligaciones de sus países previstas en las resoluciones pertinentes del Consejo. UN وتناول المشاركون مشاكل واهتمامات معيّنة تصادَف لدى تنفيذ التزامات بلدانهم بموجب القرارات ذات الصلة الصادرة عن المجلس.
    Suma aprobada en las resoluciones 63/264 A, UN الباب المبلغ المعتمد بموجب القرارات 63/264
    Decidido a lograr que el Iraq cumpla de forma inmediata, plena y sin condiciones o restricciones las obligaciones que le incumben en virtud de las resoluciones sobre la cuestión, UN وتصميما منه على كفالة امتثال العراق الفوري الكامل، دون شروط أو قيود، لالتزاماته المقررة بموجب القرارات ذات الصلة،
    :: La base jurídica nacional para aplicar la congelación de activos requerida por las resoluciones anteriores; UN :: الأسس القانونية الوطنية التي يستند إليها تنفيذ تجميد الممتلكات المطلوب بموجب القرارات المشار إليها أعلاه؛
    El Comité siguió desempeñando sus funciones con arreglo a las resoluciones pertinentes. UN وواصلت اللجنة أداء مسؤولياتها بموجب القرارات ذات الصلة.
    Los equipos de inspección siguen encontrando equipo y documentos que contienen información pertinente a su mandato de conformidad con las resoluciones y los planes de supervisión y verificación en vigor. UN وما زالت اﻷفرقة تكتشف معدات ووثائق تتضمن معلومات ذات صلة بولايتها بموجب القرارات وخطة الرصد والتحقق المستمرين.
    Las Naciones Unidas y otras organizaciones como la OUA, la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) y el Movimiento de los Países No Alineados reconocieron la independencia de las Comoras en el respeto de sus fronteras auténticas y siguen reafirmando la soberanía de la República Federal Islámica de las Comoras sobre la isla de Mayotte en resoluciones aprobadas en cada uno de sus períodos ordinarios de sesiones. UN واعترفت اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظمة المؤتمر الاسلامي وحركة بلدان عدم الانحياز باستقلال جزر القمر مع احترام حدودها اﻷصلية، ولا تزال تؤكد سيادة جمهورية جزر القمر الاسلامية الاتحادية على جزيرة مايوت بموجب القرارات التي تتتخذها في كل دورة من دوراتها العادية.
    Suma aprobada en las resoluciones 61/253 A, 61/258 y 61/275 UN المبلغ المعتمد بموجب القرارات 61/253 ألف و 61/258 و 61/275
    Suma aprobada en las resoluciones 61/253 B, 61/258 y 61/275 UN المبلغ المعتمد بموجب القرارات 61/253 ألف و 61/275
    Suma aprobada en las resoluciones 61/253 A, 61/258 y 61/275 UN المبلغ المعتمد بموجب القرارات 61/253 ألف و 61/258 و 61/275
    en las resoluciones 61/253 B, 61/258 y 61/275 UN المبلغ المعتمد بموجب القرارات 61/253 باء و 61/258 و 61/275
    Decidido a lograr que el Iraq cumpla de forma inmediata, plena y sin condiciones o restricciones las obligaciones que le incumben en virtud de las resoluciones sobre la cuestión, UN وتصميما منه على كفالة امتثال العراق الفوري الكامل، دون شروط أو قيود، لالتزاماته المقررة بموجب القرارات ذات الصلة،
    Decidido a lograr que el Iraq cumpla de forma inmediata, plena y sin condiciones ni restricciones las obligaciones que le incumben en virtud de las resoluciones pertinentes, UN وتصميما منه على كفالة امتثال العراق الفوري الكامل، دون شروط أو قيود، لالتزاماته المقررة بموجب القرارات ذات الصلة،
    Esto permitiría al Comité seguir elaborando instrumentos para asistir a los Estados en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de las resoluciones pertinentes. UN وسيسمح ذلك للجنة بمواصلة تطوير أدوات لمساعدة الدول في تنفيذ التزاماتها بموجب القرارات ذات الصلة.
    :: La base jurídica nacional para aplicar la congelación de activos requerida por las resoluciones anteriores; UN :: الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول المطلوب بموجب القرارات المشار إليها أعلاه؛
    :: La base jurídica nacional para aplicar la congelación de activos requerida por las resoluciones anteriores; UN :: الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول المطلوب بموجب القرارات المشار إليها أعلاه؛
    La Comisión respondió el 4 de junio de 1993 recordando al Iraq las obligaciones que le incumbían con arreglo a las resoluciones pertinentes y a las prerrogativas y obligaciones de la Comisión. UN وردت اللجنة من جديد في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ لتذكر العراق بالتزاماته بموجب القرارات ذات الصلة وبحقوق اللجنة وواجباتها.
    Si hubiera sido consultado, el Comité habría podido considerar la cuestión y determinar si el vuelo requería su aprobación con arreglo a las resoluciones pertinentes. UN وكان من شأن إجراء مشاورات من ذلك القبيل أن يمكﱢن اللجنة من النظر في المسألة وتحديد ما إذا كانت الرحلة تستوجب موافقة اللجنة بموجب القرارات ذات الصلة.
    Por consiguiente, le ruego que recurra a toda su influencia y autoridad de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad existentes con objeto de poner fin a estos preocupantes acontecimientos. UN ولذلك ألتمس منكم استخدام نفوذكم وسلطتكم بموجب القرارات الحالية لمجلس اﻷمن لوضع حد لهذه التطورات المقلقة.
    En 1993, el Comité, bajo la competente dirección de su Presidente, el Embajador Kéba Birane Cissé, cumplió su mandato de conformidad con las resoluciones aprobadas por la Asamblea General. UN في عام ١٩٩٣، اضطلعت اللجنة تحت القيادة المقتدرة لرئيسها السفير كيبا بيران سيسيه بولايتها بموجب القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة.
    8. Decide que los Estados revoquen las autorizaciones emitidas en relación con el párrafo 7 supra y no emitan nuevas autorizaciones en favor de la persona o entidad que transgreda las medidas impuestas en esta resolución o en resoluciones anteriores sobre la materia cuando la transgresión haya tenido lugar después de la fecha de aprobación de la presente resolución; UN ٨ - يقرر أن تقوم جميع الدول بإلغاء اﻷذونات الموجودة وعدم إصدار أي إذن آخر بموجب الفقرة ٧ أعلاه ﻷي شخص أو أي كيان ينتهك التدابير المفروضة بموجب هذا القرار أو ينتهك التدابير المفروضة بموجب القرارات السابقة ذات الصلة، في حالة حدوث تلك الانتهاكات بعد تاريخ اتخاذ هذا القرار؛
    1. El ciclo de planificación, programación, presupuestación, supervisión y evaluación establecido en las Naciones Unidas por resoluciones y decisiones de la Asamblea General tiene los siguientes objetivos: UN 1 - تهدف دورة التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم التي أنشئت في الأمم المتحدة بموجب القرارات والمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة إلى ما يلي:
    A ese respecto, en la Reunión se renovó el llamamiento para que se concertara un tratado internacional no discriminatorio y universalmente negociado sobre la eliminación de las armas de destrucción en masa que sustituyera las disposiciones temporales adoptadas por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1540, 1673 y 1810. UN وفي هذا الصدد، جدد الاجتماع دعوته لإبرام معاهدة دولية غير تمييزية يتم التفاوض عليها دوليا بشأن القضاء على أسلحة الدمار الشامل ويجب أن تحل محل الترتيبات المؤقتة التي يتولاها مجلس الأمن بموجب القرارات 1540 و 1673 و 1810.
    De esos 31 Estados Miembros, varios presentaron informes combinados, cumpliendo así sus obligaciones de presentación de informes en virtud de resoluciones anteriores. UN ١٥ - وقدمت عدة دول من بين الدول البالغ عددها 31 دولة تقارير جامعة لتفي بالتالي بالتزامات الإبلاغ المترتبة عليها بموجب القرارات السابقة.
    Deberían incluirse también los bienes congelados en cumplimiento de las resoluciones 1267 (1999), 1333 (2000) y 1390 (2002). UN ويجب أن يتضمن هذا الكشف الأصول المجمدة بموجب القرارات رقم 1267 لسنة 1999، 1333 لسنة 2001 و 1390 لسنة 2003.
    El Grupo considera que esto ilustra la importancia de informar a las personas y las empresas de sus obligaciones en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ويرى الفريق أن ذلك يبين أهمية إبلاغ الأفراد والشركات بالتزاماتهم بموجب القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد