ويكيبيديا

    "بموجب عقد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en virtud del contrato
        
    • en virtud de un contrato
        
    • con arreglo al contrato
        
    • con arreglo a un contrato
        
    • por contrato
        
    • con un contrato
        
    • en el marco de un contrato
        
    • en un contrato
        
    • mediante un contrato
        
    • mediante contrato
        
    • por contrata
        
    • contrato de
        
    • en relación con el contrato
        
    • bajo contrato
        
    • conforme al contrato
        
    Sobre la pregunta 40, dice que, en virtud del contrato laboral nacional de 1989, se otorgó a las mujeres trabajadoras una prestación familiar en las mismas condiciones que a los hombres. UN وعن السؤال 40، قالت إنه بموجب عقد العمل الوطني لعام 1998، منحت العاملات إعانة أسرية وفق الشروط نفسها التي تمنح للرجال.
    :: Expertos en misión que no presten servicios en virtud de un contrato como consultores o contratistas particulares; UN :: الخبراء الموفدون في بعثات، الذين لا يعملون بموجب عقد كخبراء استشاريين أو متعاقدين أفراد؛
    Los pagos con arreglo al contrato del Proyecto A correspondían a las condiciones estipuladas en el Contrato. UN وتمت المدفوعات بموجب عقد المشروع ألف وفقاً لأحكام ذلك العقد.
    Una de esas zonas se reserva para la futura explotación por parte de la Autoridad, y la otra se concede al contratista con arreglo a un contrato con la Autoridad. UN وتخصص السلطة إحدى المنطقتين للاستكشاف المقبل، في حين توضع المنطقة الأخرى تحت تصرف المتعاقد بموجب عقد يبرم مع السلطة.
    Conforme a lo dispuesto en el artículo 4, por contrato, podrán formar una asociación sindical un mínimo de 50 sindicatos o 5.000 trabajadores de instituciones de carácter afín. UN وبمقتضى الباب ٤ يكون في امكان ٥٠ نقابة على اﻷقل أو ٠٠٠ ٥ عامل من مؤسسات ذات طابع متماثل، تكوين جمعية نقابية بموجب عقد.
    Dicha unidad se trajo a Somalia con un contrato de alquiler comercial, pero se comprará a un costo de 270.000 dólares. UN وقد جلبت هذه الوحدة الى الصومال بموجب عقد استئجار تجاري، ولكنها اشتريت بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٢٧٠ دولار.
    Entre ellos figura la inspección del equipo de ultrasonidos importado para la Northern Oil Company en el marco de un contrato de servicios. UN ومن بين الأمثلة على ذلك التفتيش على المعدات التي تعمل بالموجات فوق الصوتية المستوردة بموجب عقد خدمة لشركة نفط الشمال.
    Servicios de ingeniería prestados en virtud del contrato de etileno UN الخدمات الهندسية المقدمة بموجب عقد الايثلين
    Materiales suministrados y servicios de supervisión de la construcción prestados en virtud del contrato de suministro UN مواد تم توريدها وخدمات إشراف على التشييد قدمت بموجب عقد الإمداد
    Servicios de ingeniería prestados en virtud del contrato de estireno UN الخدمات الهندسية المقدمة بموجب عقد الستيرين
    El combustible irradiado se retiró en virtud de un contrato concertado con el Ministerio de Energía Atómica de la Federación de Rusia y un subcontratista de los Estados Unidos. UN وقد أزيل الوقود المشعع بموجب عقد مع وزارة الطاقة الذرية التابعة للاتحاد الروسي ومقاول من الباطن من الولايات المتحدة.
    El trabajo se realizó en virtud de un contrato para el ACNUR y la Federación Luterana Mundial. UN وتم القيام بالعمل بموجب عقد لحساب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد العالمي اللوثري.
    El trabajo se realizó en virtud de un contrato con la Misión Bautista en Zambia UN وأنجز العمل بموجب عقد مع اﻹرسالية المعمدانية في زامبيا.
    El Grupo no puede recomendar que se le otorgue una indemnización por las cantidades presuntamente debidas con arreglo al contrato del Proyecto de Hotel. UN وهكذا، يتعذر على الفريق أن يوصي بدفع تعويض عن مبالغ يُدعى أنها مستحقة بموجب عقد مشروع الفندق.
    La cantidad fue deducida de las sumas cobradas por las obras terminadas con arreglo al contrato de los silos para cereales. UN وخُصم هذا المبلغ من الدفعات المتلقاة لقاء الأعمال المنجزة بموجب عقد مخازن الحبوب.
    De este modo, las cantidades facturadas con arreglo a un contrato, pero no recibidas, se consideran deudas por cobrar. UN وهكذا، فإن المبالغ المفوترة بموجب عقد ما لكن لم يتم قبضها يجري استعراضها بصفتها مبالغ لدى الغير.
    Una compañía británica, Century Dynamics, ha estado desarrollando por contrato con la ESA modelos materiales para estos materiales particulares. UN وتقوم شركة بريطانية، هي شركة سنشري ديناميكس، بموجب عقد مع اﻹيسا، باستحداث نماذج لهاتين المادتين المعينتين.
    Se concede a las personas que hayan trabajado con un contrato de empleo y a los trabajadores por cuenta propia. UN وهو يُمنح لكل من الأشخاص الذين عملوا بموجب عقد عمل وللأشخاص الذين عملوا لحسابهم الخاص.
    El segundo era para la construcción de tres atracaderos en el mismo puerto, en el marco de un contrato con el mismo empleador. UN ويتعلق المشروع الثاني ببناء ثلاثة مراسٍ في نفس الميناء بموجب عقد أبرمته الشركة مع صاحب العمل نفسه.
    Las condiciones de compra se acuerdan de antemano en un contrato que especifica la cantidad que se comprará, el precio que se pagará y cómo se asignarán los riesgos. UN ويتم الاتفاق على شروط البيع مقدما بموجب عقد يحدد الكميات التي سيتم شراؤها، والسعر الذي سيدفع وكيفية توزيع المخاطر.
    Es menos probable que establezcan mediante un contrato una organización dotada de ciertas atribuciones del poder público, pero no existe un nexo necesario entre el instrumento constitutivo de una organización y sus funciones. UN والأقل احتمالا هو أن يقدما بموجب عقد على تأسيس منظمة تفوض لها مهام حكومية معينة، لكن لا توجد رابطة بالضرورة بين الصك المنشئ لمنظمة ما ومهام تلك المنظمة.
    e Los tres aviones obtenidos mediante contrato de largo plazo son dos aviones pesados de transporte y un avión cisterna pesado. UN )ﻫ( ثلاث طائرات بموجب عقد طويل اﻷجل، هي عبارة عن طائرتين للنقل الثقيل وطائرة ثقيلة للتزويد بالوقود.
    También hay refinerías que procesan crudo por contrata. UN والمعروف أيضا أن مصافي تكرير النفط تعالج النفط الخام بموجب عقد.
    El Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por los derechos de licencia impagados en relación con el contrato de estireno. UN ولا يوصي المجلس بالتعويض عن أجور الترخيص غير المدفوعة بموجب عقد الستيرين.
    Otras fuentes: en 1994, se recibieron fondos de la UNESCO bajo contrato. UN وهناك مصادر أخرى: ففي عام ١٩٩٤، تم تلقي أموال من اليونسكو بموجب عقد.
    Con arreglo al subcontrato, Granit convino en realizar algunas obras de ingeniería civil conforme al contrato de la base aérea. UN وبموجب العقد من الباطن، اتفقت الشركة على إنجاز أشغال هندسة مدنية بموجب عقد القاعدة الجوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد