ويكيبيديا

    "بموجب قرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en virtud de la resolución
        
    • conformidad con la resolución
        
    • en su resolución
        
    • por la resolución
        
    • en la resolución
        
    • con arreglo a la resolución
        
    • por decisión
        
    • mediante su resolución
        
    • en cumplimiento de la resolución
        
    • por resolución
        
    • mediante la resolución
        
    • en virtud de una decisión
        
    • conforme a la resolución
        
    • en virtud de una resolución
        
    • mediante una resolución
        
    El Pakistán confía fervientemente que los autores de esos actos odiosos sean juzgados a la brevedad por el Tribunal Internacional establecido en virtud de la resolución 808 del Consejo de Seguridad. UN وتأمل باكستان في أن تتم سريعا محاكمة المسؤولين عن هذه اﻷعمال البشعة بواسطة محكمة دولية تنشأ بموجب قرار مجلس اﻷمن ٨٠٨.
    El Iraq aseguró que estaba dispuesto a solucionar de manera positiva la cuestión del reconocimiento de la soberanía y de las fronteras de Kuwait establecidas en virtud de la resolución 833 (1993) del Consejo de Seguridad. UN وأكد العراق استعداده ﻷن يحل بشكل ايجابي مسألة الاعتراف بسيادة الكويت وحدودها التي تقررت بموجب قرار مجلس اﻷمن رقم ٨٣٣.
    Los asentamientos mencionados son ilegales, carecen de todo fundamento jurídico y deben ser desmantelados de conformidad con la resolución 465 (1980) del Consejo de Seguridad. UN ويعتبرون المستوطنات لاغية وباطلة ولا أثر قانوني لها ويجب تفكيكها بموجب قرار مجلس الأمن رقم 465.
    Estimación provisional aprobada por la Asamblea General en su resolución 56/240 B UN التقدير المؤقت الموافق عليه بموجب قرار الجمعية العامة 56/240 باء
    por la resolución 1990/41 del Consejo UN بموجب قرار المجلس الاقتصــادي والاجتماعي
    El derecho a ejercer esas facultades deberá estar estipulado en la resolución del Consejo de Seguridad por la que se apruebe el estatuto del tribunal especial. UN وينبغي أن يمنح الحق في ممارسة هذه السلطات بموجب قرار مجلس اﻷمن الذي سيعتمد به ميثاق المحكمة المخصصة.
    Desde luego, por su envergadura, el proyecto quedaría excluido del programa establecido con arreglo a la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad. UN وهذا بالطبع خارج عن نطاق البرنامج المنشأ بموجب قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦.
    Tales intentos son claramente incompatibles con el mandato confiado a la Comisión en virtud de la resolución de París. UN ومثل هذه المحاولات تتناقض بوضوح مع الوكالة الموكولة إلى اللجنة بموجب قرار باريس.
    8. Reafirma también el mandato del Comité Especial establecido en virtud de la resolución 51/210 de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1996; UN ٨ - تؤكد من جديد أيضا ولاية اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة ٥١/٢١٠ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦؛
    59 vehículos YPR - 765 se han reconvertido en modelos que deben declararse en virtud de la resolución 46/36 L de la Asamblea General. UN تم تحويل 59 مركبة من طراز YPR-765 إلى نماذج الأنواع التي يجب الإبلاغ عنها بموجب قرار الجمعية العامة 46/36 لام.
    El presente informe se ha redactado siguiendo las directrices distribuidas por el Presidente del Comité establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) del Consejo. UN وقد أُعد هذا التقرير وفقا للمبادئ التوجيهية التي عممها رئيس اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1373.
    Bajo el mando de Turquía, la Fuerza Internacional sigue estando en condiciones idóneas para cumplir el mandato prorrogado en virtud de la resolución 1413 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتظل القوة الدولية تحت القيادة التركية مؤهلة تأهيلا جيدا لتنفيذ الولاية التي جُددت بموجب قرار مجلس الأمن 1413.
    Informe de la Misión investigadora de alto nivel a Beit Hanún establecida de conformidad con la resolución S-3/1 del Consejo UN تقرير البعثة الرفيعة المستوى لتقصي الحقائق في بيت حانون والتي تقرَّر إيفادها بموجب قرار المجلس د إ/3-1
    Asimismo, es necesario que los países industrializados realicen los esfuerzos necesarios, de conformidad con la resolución 47/197 de la Asamblea, para asignar por fin el 0,7% de su PNB a la asistencia oficial para el desarrollo. UN كما أن من الضروري أيضا أن تبذل البلدان الصناعية الجهد المطلوب بموجب قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٧ لوضع نسبة ٧٠, في المائة من الناتج القومي الاجمالي بها في خدمة المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Informe sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, presentado por el Sr. Vitit Muntarbhorn, Relator Especial, de conformidad con la resolución 1993/82 de la Comisión. UN تقرير بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، مقدم من السيد فيتيت مونتاربهورن، بموجب قرار اللجنة ٣٩٩١/٢٨
    y suma autorizada para contraer obligaciones aprobadas por la Asamblea General en su resolución 56/240 A UN الاعتماد المنقح وسلطة الدخول في التزام الموافق عليهما بموجب قرار الجمعية العامة
    Se están adoptando las disposiciones necesarias para que la Comisión de Expertos establecida por la resolución 935 del Consejo de Seguridad pueda llevar a cabo una investigación detallada. UN ويجري وضع الترتيبات ﻹجراء تحقيق شامل ستضطلع به لجنة من الخبراء أنشئت بموجب قرار مجلس اﻷمن ٥٣٩.
    en la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad se solicitó la preparación del plan de vigilancia y verificación permanentes. UN خطة الرصد والتحقــق المستمريـن مطلوبـة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧.
    :: Junto con Nueva Zelandia, Australia está muy interesada en prestar asistencia a los Estados insulares del Pacífico en la preparación de sus informes con arreglo a la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN :: وتحرص استراليا ونيوزيلندا على مساعدة دول جزر المحيط الهادئ على إعداد تقاريرها بموجب قرار مجلس الأمن 1540.
    v) Productos suplementarios requeridos por decisión legislativa posterior a la aprobación del presupuesto por programas; UN ' 5` نواتج إضافية لازمة بموجب قرار تشريعي لاحق للموافقة على الميزانية البرنامجية؛
    1. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria fue establecido por la antigua Comisión de Derechos Humanos mediante su resolución 1991/42. UN 1- أنشئ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب قرار لجنة حقوق الإنسان 1991/42 الصادر عن لجنة حقوق الإنسان سابقاً.
    1. El actual informe se presenta en cumplimiento de la resolución 1996/34 de la Comisión de Derechos Humanos, de 19 de abril de 1996. UN مقدمة ١- يُقدﱠم هذا التقرير بموجب قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٦٩٩١/٤٣ المؤرخ في ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    Se pueden crear otras comisiones por resolución de una o ambas cámaras del Oireachtas. UN ويجوز تشكيل لجان أخرى بموجب قرار يصدره أحد مجلسي البرلمان أو كلاهما.
    Esta labor se incluyó en los mandatos permanentes de la UNCTAD mediante la resolución 59/209 de la Asamblea General. UN وقد أُدرج ذلك العمل في الولايات الدائمة التي كُلف بها الأونكتاد بموجب قرار الجمعية العامة 59/209.
    Posteriormente fueron trasladadas de vuelta a la prisión donde siguen internadas en virtud de una decisión administrativa del Ministro del Interior. UN وفيما بعد، نقلوا مرة أخرى إلى السجن حيث ما زالوا محتجزين بموجب قرار إداري صادر عن وزارة الداخلية.
    Recuerda que conforme a la resolución del Tribunal Constitucional, la extradición pasiva es un procedimiento que no tiene por finalidad la sanción penal de una conducta, sino solo hacer posible el proceso penal propiamente dicho, en otro Estado. 4.3. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه بموجب قرار المحكمة الدستورية فإن الغرض من التسليم الذي يتم بناء على طلب دولة أخرى ليس المعاقبة على سلوك معين وإنما التمكين من الإجراءات الجنائية في دولة أخرى.
    Al hacerlo, reconocen el hecho de que la participación de Sudáfrica en las labores de las Naciones Unidas estuvo prohibida en virtud de una resolución de la Asamblea General durante el período en cuestión. UN وبذلك سلمت بحقيقة أن جنوب أفريقيا قد استبعدت من أعمال اﻷمم المتحدة، بموجب قرار الجمعية العامة خلال الفترة المعنية.
    A su juicio, es conveniente que el proyecto se apruebe mediante una resolución de la Asamblea General. UN وينبغي، في نظره، اعتماد المشروع بموجب قرار تتخذه الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد