ويكيبيديا

    "بميزة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una ventaja
        
    • la ventaja
        
    • ventaja de
        
    • de ventajas
        
    • de ventaja
        
    • tenía ventajas
        
    • una clara ventaja
        
    • las ventajas
        
    • tiene ventajas
        
    • del privilegio
        
    • el mérito
        
    • mi privilegio
        
    • el beneficio
        
    Pero la propuesta de Italia tiene una ventaja notable a este respecto. UN إلا أن المقترح اﻹيطالي يتمتع بميزة ملحوظة في هذا المجال.
    Destacó la importancia del apoyo del PNUD a las esferas prioritarias en las que la organización tenía una ventaja comparativa. UN وأكد أهمية دعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للمجالات ذات اﻷولوية التي يتمتع فيها هذا البرنامج بميزة نسبية.
    Destacó la importancia del apoyo del PNUD a las esferas prioritarias en las que la organización tenía una ventaja comparativa. UN وأكد أهمية دعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للمجالات ذات اﻷولوية التي يتمتع فيها هذا البرنامج بميزة نسبية.
    También reconoció la ventaja de que las PYMES participaran en la evaluación y señaló que este ejercicio tenía carácter voluntario. UN وسلﱠم أيضا بميزة اشتراك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في عملية التقييم، وأشار إلى الطابع الطوعي لهذه العملية.
    Destacó la importancia del apoyo del PNUD a las esferas prioritarias en las que la organización tenía una ventaja comparativa. UN وأكد أهمية دعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للمجالات ذات اﻷولوية التي يتمتع فيها هذا البرنامج بميزة نسبية.
    En todas esas esferas, la ONUDI tiene mucho que contribuir así como una ventaja comparativa decisiva respecto de otras organizaciones del sistema. UN وباستطاعة اليونيدو أن تقدّم الكثير في كل هذه المجالات، فهي تتمتع بميزة نسبية حاسمة على غيرها من منظمات المنظومة.
    Evidentemente, la UNCTAD tiene una ventaja importante sobre otras organizaciones u organismos internacionales y facilitadores bilaterales de asistencia técnica. UN ومن البيّن أن الأونكتاد يتمتع بميزة هامة مقارنة بمنظمات ووكالات دولية أخرى وبمقدمي المساعدة التقنية الثنائية.
    No obstante WISCO mantuvo una ventaja competitiva frente a los servicios comerciales existentes en la región, que tratan de imponer tasas relativamente elevadas de fletes en ese mercado. UN بيد أن المؤسسة احتفظت، مع ذلك، بميزة تنافسية بالنسبة للخدمات التجارية الجارية في المنطقة، التي تميل إلى فرض أسعار شحن مرتفعة نسبيا على السوق.
    Sin embargo, una delegación observó que el Fondo debía evitar entrar en esferas en que había otras organizaciones que tenían una ventaja comparativa en relación con el Fondo. UN غير أن أحد الوفود أشار الى أنه ينبغي للصندوق أن يتجنب الدخول الى مجالات تتمتع فيها منظمات أخرى بميزة نسبية على الصندوق.
    Sin embargo, una delegación observó que el Fondo debía evitar entrar en esferas en que había otras organizaciones que tenían una ventaja comparativa en relación con el Fondo. UN غير أن أحد الوفود أشار الى أنه ينبغي للصندوق أن يتجنب الدخول الى مجالات تتمتع فيها منظمات أخرى بميزة نسبية على الصندوق.
    Sin embargo, una delegación observó que el Fondo debía evitar entrar en esferas en que había otras organizaciones que tenían una ventaja comparativa en relación con el Fondo. UN غير أن أحد الوفود أشار الى أنه ينبغي للصندوق أن يتجنب الدخول الى مجالات تتمتع فيها منظمات أخرى بميزة نسبية على الصندوق.
    La CEPE goza de una ventaja comparativa en la realización de actividades como capacitación, cursos prácticos, seminarios y servicios de asesoramiento sobre cuestiones determinadas. UN وتتمتع اللجنة بميزة نسبية في الاضطلاع بأنشطة مثل التدريب، وتنظيم حلقات العمل، والحلقات الدراسية وتقديم الخدمات الاستشارية بشأن قضايا محددة.
    Los centros tecnológicos regionales tendrían la ventaja, entre otras cosas, de compartir costos y una misma infraestructura social. UN وسوف تتمتع المراكز اﻹقليمية للتكنولوجيا، بين أمور أخرى بميزة الاشتراك في الهيكل الاجتماعي وتقاسم التكاليف ذات الصلة.
    Los programas que se financian con cuotas tienen la ventaja de que la proporción que paga cada uno de los Estados Miembros se determina en forma equitativa y previamente convenida. UN وتتمتع البرامج الممولة من الاشتراكات المقررة بميزة وجود أنصبة تسددها كل دولة عضو وتتحدد على أساس عادل ومتفق عليه.
    Dichas organizaciones no gubernamentales cuentan con la ventaja de estar más cerca de los agricultores, especialmente si ya participan en otros programas en la misma localidad. UN وهذه المنظمات غير الحكومية تتسم بميزة قربها من المزارعين، ولا سيما إذا كانت مشاركة فعلا في برامج أخرى في نفس المكان.
    Por ejemplo, Malí decidió desarrollar el sector del algodón, en el que gozaba de ventajas comparativas. Sin embargo, por las políticas de subvención a la agricultura, los precios del algodón se desplomaron. UN وعلى سبيل المثال، كانت مالي قد قررت تنمية قطاعها الزراعي المنتج للقطن، الذي تتمتع فيه بميزة نسبية، ولكن أسعار القطن أخذت تتهاوى بسبب سياسات دعم المنتجات الزراعية.
    iv) La supresión de un grupo de actividades conexas en el sector de la tecnología en beneficio de otras actividades en las que la CESPAO se hallaba en mejor situación de ventaja comparativa; UN ' ٤ ' إلغاء مجموعة من اﻷنشطة ذات الصلة في القطاع التكنولوجي لصالح اﻷنشطة التي تتمتع فيها اللجنة بميزة نسبية أكبر؛
    13. En el curso del último año, el programa de capacitación del UNITAR se racionalizó y amplió solamente en las esferas en que el UNITAR tenía ventajas comparativas evidentes. UN ٣١ - ومن ثم فقد جرى تبسيط برنامج اليونيتار التدريبي وتوسيعه في المجالات التي يحظى فيها المعهد بميزة نسبية واضحة.
    Las empresas de los países desarrollados tienen una clara ventaja en esos tres aspectos. UN ومن الجلي أن شركات البلدان المتقدمة تتمتع بميزة في جميع هذه النواحي.
    El sector árabe de los servicios goza de las ventajas de la proximidad geográfica a los consumidores de servicios en el Iraq, que abarata los costos. UN ويتمتع قطاع الخدمات العربي بميزة القرب الجغرافي من المستهلكين وطالبي الخدمات في العراق، بما يخفض تكلفة الانتقال.
    Por otro lado, se están conviertiendo cada vez más en proveedoras de cooperación técnica, especialmente en esferas intersectoriales y en otras en que ninguna entidad de las Naciones Unidas tiene ventajas comparables. UN اضافة الى ذلك، فقد أصبحت تشكل على نحو متزايد مصادر لتوفير أنشطة التعاون التقني، لاسيما في المجالات المشتركة بين القطاعات وفي المجالات التي لا يتمتع فيها أي كيان آخر لﻷمم المتحدة بميزة نسبية.
    No gozaron del privilegio de una educación universitaria. TED هما أيضا لم يتمتعوا بميزة التعليم الجامعي.
    Empero, la solidaridad tiene el mérito de unir a la comunidad internacional para defender una causa común. UN إلا أن التضامن ما زال يتسم بميزة توحيد المجتمع الدولي في الدفاع عن قضية مشتركة.
    Deseo apegarme a mi privilegio a la Quinta Enmienda. Open Subtitles إني ألتزم بميزة التعديل الخامس.
    Según este planteamiento, que se refleja en la directriz 4.5.2, el Estado o la organización autor de la reserva se considera Estado contratante u organización contratante sin el beneficio de la reserva. UN وطبقاً لهذا النهج، المنعكس في المبدأ التوجيهي 4-5-2 فإن الدولة أو المنظمة المتحفظة يُنظر إليها بوصفها دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة لا تتمتع بميزة التحفظ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد