Seguiremos participando de forma constructiva en los esfuerzos futuros del Comité en ese sentido. | UN | وسنواصل المشاركة مشاركة بناءة في جهود اللجنة في هذا الاتجاه في المستقبل. |
Sin embargo, estamos convencidos de que deberíamos examinarlas de una manera constructiva y equilibrada. | UN | بيد أننا مقتنعون أنه يجدر بنا أن ننظر فيهما بطريقة متوازنة بناءة. |
Desde nuestra perspectiva, el debate en el Grupo de Trabajo fue muy constructivo. | UN | ومن وجهة نظرنا، أن المناقشة في الفريق العامل كانت بناءة للغاية. |
He escuchado con atención las declaraciones que se formularon con anterioridad, y debo decir que se trata de un inicio muy constructivo para esta conferencia. | UN | ولقد كنت استمع باهتمام إلى البيانات التي أدلى بها من سبقوني، ويجب أن أقول إن هذه بداية بناءة جدا لهذا المؤتمر. |
Expresó la esperanza de que pudieran hallarse soluciones constructivas a esos problemas. | UN | وأعرب عن أمله في التوصل إلى حلول بناءة لهذه المشاكل. |
La parálisis financiera de las Naciones Unidas siguió restando impulso a la reforma, impidiendo negociaciones constructivas para una auténtica reforma de la Organización. | UN | وإن الشلل المالي لﻷمم المتحدة ما فتئ يعرقل تقدم اﻹصلاح، ويحول دون إجراء مفاوضات بناءة من أجل اﻹصلاح الحقيقي للمنظمة. |
v) Promover enfoques constructivos y pragmáticos dentro del ámbito de la Conferencia; | UN | `5` التشجيع على اتباع نهج بناءة وعملية ضمن نطاق المؤتمر؛ |
Los dirigentes aguardan con interés la reanudación y el desarrollo ulterior de una relación constructiva en el plano regional con Francia. | UN | ويتطلع القادة لاستئناف علاقة بناءة مع فرنسا على المستوى اﻹقليمي والاستمرار في تنميتها. ــ ــ ــ ــ ــ |
(Sr. Skogmo, Noruega) Esas contribuciones nacionales demuestran de forma constructiva y útil lo cerca que estamos de un acuerdo. | UN | وتبرهن هاتان المساهمتان الوطنيتان بطريقة بناءة ومفيدة على مدى اقترابنا في الواقع من التوصل إلى اتفاق. |
La comunidad internacional espera de los Estados miembros de la Conferencia de Desarme una respuesta constructiva a estos desafíos. | UN | إن المجتمع الدولي يتطلع إلى الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح لمواجهة هذه التحديات مواجهة بناءة. |
Observamos con consternación que siguen oponiéndose obstáculos a la aprobación de cualquier propuesta constructiva sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ونلاحظ مع الأسف أنه ما زالت توضع عوائق في طريق اعتماد أي اقتراحات بناءة بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
También en este caso se considera constructiva la declaración conjunta mencionada supra. | UN | ومرة أخرى يشكل الإعلان المشترك المشار إليه سابقا خطوة بناءة. |
Para que este examen tenga éxito, el proceso preparatorio debe ser constructivo. | UN | ولكي يحقق الحدث نجاحاً، ينبغي أن تكون اﻷعمال التحضيرية بناءة. |
Su delegación espera que este proceso continúe con un espíritu constructivo de cooperación y está dispuesta a coadyuvar en esa tarea. | UN | وقال إن وفده يأمل أن تتواصل هذه العملية بروح تعاونية بناءة وهو مستعد للدلو بدلوه في هذا الشأن. |
A este respecto, mi delegación espera que se dé un fructífero y constructivo debate sobre la guía para la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | إن وفدي في هذا الصدد، يتطلع إلى مناقشة بناءة ومثمرة بشأن الخريطة التي سترسم الطريق إلى وضع إعلان الألفية موضع التنفيذ. |
Aunque las divisiones seguían existiendo, el debate fue constructivo y se sugirieron posibles formas de trabajar en el futuro para superarlas. | UN | وبالرغم من استمرار هذه المناقشات، كانت المناقشة بناءة. واقتُرحت عدة سبل محتملة للعمل المستقبلي من أجل رأب الصدع. |
Mi delegación está dispuesta a participar en discusiones constructivas sobre cada Capítulo de la Carta. | UN | ووفد بلادي مستعد للدخول في مناقشات بناءة بشأن كل فصل من فصول الميثاق. |
Durante la misión, el Representante mantuvo conversaciones constructivas sobre esas cuestiones con las autoridades gubernamentales de Moscú y del Cáucaso septentrional. | UN | وأثناء البعثة، أجرى الممثل محادثات بناءة بخصوص هذه القضايا مع السلطات الحكومية في كل من موسكو وشمال القوقاز. |
Desde luego, el Irán ha estado siempre dispuesto, y lo seguirá estando, a sostener conversaciones constructivas con todas las partes. | UN | ومن الطبيعي أن إيران كانت دائما على استعداد وستكون على استعداد لإجراء محادثات بناءة مع جميع الأطراف. |
A este respecto, hemos oído observaciones de autocrítica de la secretaría y esperamos que estas den lugar a mejoras constructivas para nuestras futuras deliberaciones. | UN | لقد سمعنا ملاحظات نقد ذاتي في هذا الصدد من الأمانة ونأمل في أن تفضي إلى تحسينات بناءة في مداولاتنا المقبلة. |
Tales mecanismos deben ser desarrollados teniendo como base acuerdos constructivos con los pueblos afectados. | UN | وينبغي أن تركز تلك الآليات على وضع ترتيبات بناءة مع الشعوب المعنية. |
Espero que fenómenos constructivos semejantes se hayan producido también en otras partes del mundo. | UN | ويحدوني الأمل في أن نشهد ظاهرة بناءة مماثلة في أماكن أخرى أيضا. |
Puedo asegurarle que la India apoyará constructivamente sus esfuerzos cuando el Grupo de Trabajo reanude su labor el año que viene. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن الهند ستؤيد بصورة بناءة جهودكم عندما يستأنف الفريق أعماله في العام القادم. |
Se ha informado del proyecto a la comunidad de donantes, pero aún no se ha recibido respuesta positiva alguna. | UN | وقد أحيطت الجهات المانحة علما بهذا المشروع، غير أننا لم نتوصل بعد إلى أي استجابة بناءة. |
Mi país continúa decidido a realizar una contribución constructiva, que permita propiciar un resultado positivo del período de sesiones de este año. | UN | ويظل بلدي مصمِّماً على توفير مساهمة بناءة من أجل المساعدة على تعزيز الخلوص إلى حصيلة إيجابية لدورة هذا العام. |
Estas son novedades positivas y constructivas de la política de los Estados Unidos hacia Cuba, pasos en una dirección que creemos acoge con satisfacción la comunidad internacional. | UN | هذه تطورات إيجابية بناءة في سياسة الولايات المتحدة تجاه كوبا، وهي خطوات في اتجاه نعتقد بأن المجتمع الدولي يرحﱢب به. |
Desde el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, hemos sido testigos de acontecimientos positivos y constructivos en el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | منذ الدورة الثامنـــــة واﻷربعين للجمعية العامة، ما فتئنا نشهد تطورات إيجابية بناءة في عملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
Confío en que conducirá nuestra labor en forma muy productiva. | UN | وإنني أثق بأن عملنا الهام سيدار بطريقة بناءة للغاية. |
Aunque no tan edificante como "Rubitas del cielo". Se titulaba así, ¿no? | Open Subtitles | انها لم تكن بناءة وكما الفتاة الجميلة في السماء اليس كذلك يا كوني |