Panel 5. fomento de la capacidad de adaptación de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | حلقة المناقشة الخامسة: بناء القدرة على الانتعاش في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Varias Partes proporcionaron información sobre el fomento de la capacidad para integrar las cuestiones del cambio climático en la planificación a mediano y largo plazo. | UN | وقدمت عدة أطراف معلومات عن بناء القدرة على إدخال الشواغل المتصلة بتغير المناخ في التخطيط المتوسط والطويل الأجل. |
• fomentar la capacidad de hacer frente a las situaciones humanitarias de emergencia, especialmente en los países propensos a los desastres naturales; | UN | ● تعزيز بناء القدرة على الاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية، لا سيما في البلدان التي تكون عرضة للكوارث الطبيعية بوجه خاص؛ |
Está generalizado el reconocimiento de que los sistemas de alerta temprana son necesarios como elemento fundamental de las estrategias encaminadas a aumentar la resiliencia a los desastres naturales. | UN | وهناك إقرار واسع النطاق بالحاجة إلى نظم الإنذار المبكر كونها تمثل عنصرا أساسيا في الاستراتيجيات الرامية إلى بناء القدرة على التأقلم مع الكوارث الطبيعية. |
El objetivo es doble: crear capacidad de resistencia frente a los peligros y garantizar que los esfuerzos de desarrollo no aumenten la vulnerabilidad a esos peligros. | UN | فالهدف مزدوج: بناء القدرة على مواجهة المخاطر وضمان ألا تؤدي الجهود الإنمائية إلى زيادة التعرض لتلك المخاطر. |
El Fondo será utilizado para apoyar iniciativas en materia de seguridad, en particular la creación de capacidad para luchar contra el terrorismo en la región. | UN | ويستخدم الصندوق في دعم المبادرات المتعلقة بدعم الأمن، بما في ذلك بناء القدرة على مكافحة الإرهاب في المنطقة. |
Un aspecto inherente del objetivo general de mantener y mejorar una capacidad flexible de llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz es la necesidad de aumentar la capacidad de organizar esas operaciones rápida y eficientemente. | UN | ٢ - إن بناء القدرة على القيام بعمليات لحفظ السلام بسرعة وكفاءة هو شرط يكمن في صلب الهدف الشامل المتمثل في المحافظة على قدرة مرنة للاضطلاع بعمليات من هذا النوع، وتحسينها. |
fomento de la capacidad de adaptación de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | بناء القدرة على الانتعاش في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
fomento de la capacidad de adaptación: experiencia adquirida | UN | الدروس المستفادة من بناء القدرة على الانتعاش |
12. Los grupos principales y la sociedad civil desempeñan un importante papel en el fomento de la capacidad de adaptación: | UN | 12 - وتضطلع الجماعات الرئيسية والمجتمع المدني بدور هام في بناء القدرة على الانتعاش بواسطة ما يلي: |
fomento de la capacidad para mejorar la ordenación de los recursos hídricos y acelerar las inversiones en el sector hídrico | UN | جيم بناء القدرة على تحسين إدارة موارد المياه والتعجيل بالاستثمارات في قطاع المياه |
ii) Un aumento del número de proyectos de fomento de la capacidad para el establecimiento de una economía del conocimiento en los planos nacional, subregional y regional | UN | ' 2` زيادة عدد مشاريع بناء القدرة على إنشاء اقتصاد المعلومات على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية |
Una mejor coordinación entre ellos y las Naciones Unidas servirá de mucho para fomentar la capacidad de responder de manera efectiva sobre el terreno. | UN | ومن شأن التنسيق الأفضل بينها وبين الأمم المتحدة أن يحقق الكثير في بناء القدرة على الرد بفعالية في الميدان. |
Su delegación espera trabajar con todos los Estados Miembros para que la conferencia obtenga un resultado que ayude a esos Estados a fomentar la capacidad de adaptación y lograr el desarrollo sostenible. | UN | وأعرب عن تطلع وفده للعمل مع الدول الأعضاء جميعها لضمان أن يتمخض المؤتمر عن نتائج تساعد تلك الدول على بناء القدرة على الصمود والتكيف وتحقيق التنمية المستدامة. |
aumentar la resiliencia y crear entornos propicios | UN | بناء القدرة على المقاومة وتهيئة بيئات تمكينية |
Proyectos piloto de adaptación que ayuden a crear capacidad de adaptación a escala nacional | UN | :: مشاريع نموذجية للتكيف للمساعدة في بناء القدرة على التكيف على المستوى الوطني |
Este enfoque se vio respaldado con la creación de capacidad para asociaciones e iniciativas colectivas. | UN | وعماد هذا النهج بناء القدرة على تكوين الجمعيات وتنظيم المبادرات الجماعية. |
Se intensificará la labor realizada con el concurso de la administración local en la región meridional del Yemen para aumentar la capacidad de los servicios de selección y documentación de los recién llegados del Cuerno de África. | UN | وسيعزز التعاون مع الحكومة المحلية في جنوب اليمن في مجال بناء القدرة على فرز الوافدين الجدد من القرن الأفريقي وتزويدهم بالوثائق. |
En varias entidades se resaltó la importancia de crear capacidad para la reunión, el uso y el análisis de datos desglosados por sexo. | UN | 35 - وجرى التشديد في عدة كيانات على أهمية بناء القدرة على جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس واستعمالها وتحليلها. |
La Misión prestará asistencia en el desarrollo de la capacidad de preparación para situaciones de emergencia, incluida la planificación para imprevistos, tanto a nivel nacional como de los condados. | UN | وستساعد البعثة في بناء القدرة على التأهب لحالات الطوارئ على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات. |
• crear la capacidad de establecer puntos de referencia respecto de la efectividad de las políticas; | UN | ● بناء القدرة على وضع مؤشرات قياسية لفعالية السياسة؛ |
En los países en desarrollo es necesario crear la capacidad para emprender actividades de investigación y desarrollo por los siguientes motivos: | UN | ومن الضروري بناء القدرة على البحث والتطوير في البلدان النامية للأسباب التالية: |
Por lo tanto, esperamos con interés la cooperación con nuestros asociados para la asistencia internacional en la creación de capacidad de salvamento en zonas urbanas en Mongolia. | UN | ولذلك، نتطلع إلى التعاون مع شركاء المساعدة الدولية في بناء القدرة على الإنقاذ في المدن في منغوليا. |
Pidieron que se prestara atención al aumento de la capacidad de evaluación a fin de incrementar el número de evaluadoras profesionales en los países en desarrollo. | UN | ودعت إلى توجيه الانتباه إلى بناء القدرة على التقييم من أجل زيادة عدد المقيّمات المهنيات في البلدان النامية. |
Los países en desarrollo necesitan asistencia concreta para aumentar su capacidad de oferta y establecer redes de seguridad que les permitan hacer frente a los costos del ajuste y mitigar los efectos de la disminución de las preferencias comerciales. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى مساعدة ملموسة من أجل بناء القدرة على التوريد ووضع شبكات الضمان، لتغطية تكاليف التكيف من جهة والمساعدة في التخفيف من حدة قلة الخيارات التجارية. |
En consecuencia, la mejor opción con que cuentan los países en desarrollo es fomentar su capacidad de responder a las cada vez más estrictas exigencias del mercado ofreciendo productos de buena calidad y seguros. | UN | ومن ثم يتمثل أفضل الخيارات المتاحة للبلدان النامية في بناء القدرة على الاستجابة لهذه المتطلبات التي يفرضها السوق بصرامة متزايدة، عن طريق تقديم منتجات تتوفر فيها الجودة والسلامة. |