| El Japón desea destacar la importancia fundamental que revisten las actividades de autoayuda de los países endeudados para conseguir la reconstrucción económica. | UN | وقال إن بلده يود أن يؤكد على اﻷهمية اﻷساسية لجهود المساعدة الذاتية من جانب البلدان المدينة ﻹعادة بنائها اقتصاديا. |
| Esta es una reconstrucción digital de como era antes, y esto es mientras lo destruían. | TED | هذه صورة رقمية لإعادة بنائها من قبل، وهذه هي في الواقع خلال التدمير. |
| Además, se decía que los colonos estaban elaborando los planes para otras 300 unidades de vivienda, cuya construcción esperaban sería finalmente aprobada. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقال إن المستوطنين أعدوا خططا لبناء ٠٠٣ وحدة سكنية إضافية يأملون أن تتم الموافقة على بنائها. |
| Asimismo, se brindan facilidades bancarias a los ciudadanos para la compra, construcción o reparación de viviendas, sin discriminación por motivos de raza, etnia o religión. | UN | كما تُمنح التسهيلات المصرفية لشراء المساكن أو بنائها أو إصلاحها دون تمييز بين المواطنين على أساس عرقي أو إثني أو ديني. |
| Y no vamos a vender la empresa que tanto nos costó construir. | Open Subtitles | لن نبيع شركتنا التي تعبنا في بنائها كل هذه السنوات. |
| Hemos tenido que reconstruir el disco duro en el que se grabaron. | Open Subtitles | لقد سجلها القرص الصلب وكان لا بد من إعادة بنائها |
| La Misión también podrá recomendar que los organismos internacionales contribuyan a la reparación o reconstrucción de imprentas o estaciones dañadas. | UN | ويمكن للبعثة أيضا أن توصي بأن تسهم الوكالات الدولية في إصلاح المطابع أو المحطات التي تضررت أو إعادة بنائها. |
| Asistencia internacional para la rehabilitación y reconstrucción de Nicaragua: secuelas de la guerra y de los desastres naturales | UN | إدارة الشؤون اﻹنسانية تقديم مساعدة دولية ﻹنعاش نيكارغوا وإعادة بنائها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية |
| 23. Asistencia internacional para la rehabilitación y reconstrucción de Nicaragua: secuelas de la guerra y de los desastres naturales | UN | تقديـم مساعـدة دوليـة ﻹنعاش نيكاراغوا وإعادة بنائها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية |
| Asistencia internacional para la rehabilitación y reconstrucción de Nicaragua: secuelas de la guerra y de los desastres naturales | UN | تقديم مساعدة دولية ﻹنعاش نيكاراغوا وإعادة بنائها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية |
| El restablecimiento, la reorganización, la reconstrucción y la revitalización de la administración pública en los Estados federales de la parte oriental de Alemania son un proceso continuo. | UN | إن عملية إعادة إنشاء اﻹدارات العامة في الولايات الاتحادية الجديدة في الجزء الشرقي من ألمانيا، وإعادة تنظيمها وإعادة بنائها وإعادة تشكيلها عملية متواصلة. |
| Se requieren estudios técnicos y económicos que definan la mejor opción para su construcción y gestiones para obtener su financiamiento, particularmente a través de préstamos. | UN | وسيتعين إجراء دراسات تقنية واقتصادية لتحديد أفضل خيارات بنائها وبذل مساعي تأمين تمويلها، ولاسيما عن طريق القروض. |
| No se trata, por lo tanto, de construir villas para entregarlas, llave en mano, a los beneficiarios ni de financiar su construcción. | UN | فاﻷمر لا يتعلق إذا ببناء فيلات لتسليم مفاتيحها للمستفيدين أو بتمويل بنائها. |
| No se trata, por lo tanto, de construir villas para entregarlas, llave en mano, a los beneficiarios ni de financiar su construcción. | UN | فاﻷمر لا يتعلق إذا ببناء فيلات لتسليم مفاتيحها للمستفيدين أو بتمويل بنائها. |
| Las autoridades israelíes siguieron demoliendo viviendas por falta de permisos de construcción o por razones de seguridad. | UN | كما واصلت السلطات اﻹسرائيلية هدم البيوت لفقدان تصاريح بنائها أو ﻷسباب أمنية. |
| En muchos casos, no había posibilidad de restaurar las estructuras dañadas; la única solución era construir todo de nuevo. | UN | وأصبح من غير الممكن في حالات كثيرة، إصلاح الهياكل المدمرة بحيث أن الحل الوحيد لذلك هو إعادة بنائها من جديد. |
| Se deben adoptar otras medidas a nivel regional a fin de fomentar o reconstruir la confianza entre los Estados de la misma región o subregión. | UN | وينبغي اعتماد تدابير أخرى على الصعيد اﻹقليمي لتعزيز الثقة أو إعادة بنائها فيما بين دول المنطقة الواحدة أو المنطقة دون اﻹقليمية. |
| Las ideolenguas son "lenguas construidas". | TED | اللغات الخيالية هي التي تم بنائها من لا شيء. |
| La juventud se ha visto beneficiada con un lugar privilegiado en el proyecto de sociedad que estamos construyendo. | UN | وكان للشباب أيضا مركز متميز في الخطة التي عكفنا على بنائها للمجتمع. |
| En particular, el uso de Internet para realizar transacciones aumenta mucho el potencial comercial de la infraestructura y, por ende, los incentivos para construirla. | UN | وعلى الخصوص، يزيد استخدام الإنترنت لأغراض عقد الصفقات بدرجة كبيرة من الإمكانات التجارية للبنى التحتية وبالتالي من الحوافز على بنائها. |
| Estos sistemas se han elaborado en teoría y se han desarrollado en parte, pero nunca se han ensayado, construido ni desplegado. | UN | وقد وُضعت النظريات المتعلقة بهذه الأسلحة وطُورت جزئياً لكنها لم تبلغ قط مرحلة اختبارها أو بنائها أو نشرها. |
| Lo sé. Puede que no supiera su nombre pero ayudé a construirlo, ¿recuerdas? | Open Subtitles | كنت أعلم , أقصد أني لم أكن أعرف الأسم , ولكني ساعدت على بنائها , أتذكرين |
| Esta plataforma que les pedimos que construyan es para una ceremonia. | Open Subtitles | هذه المنصة التي سنقوم في بنائها .. إنها للمراسـم و التشريفـات |
| ¿El sótano fué el primer lugar de una casa en ser construida,¿cierto? | Open Subtitles | الأقبية هي الجزء الاول من المنازل التي يتم بنائها صحيح؟ |
| A menudo esas murallas y cercas sufrieron daños en las operaciones de seguridad y tuvieron que ser reconstruidas. | UN | وقد تضررت هذه اﻷسوار والسياجات مرارا أثناء العمليات اﻷمنية مما اقتضى إعادة بنائها. |
| :: Presentación al Gobierno de un plan de reforma, reconstrucción y reconstitución de la Policía Nacional | UN | :: تقديم خطة إلى الحكومة لإصلاح الشرطة الوطنية التيمورية وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها |
| Le agradarás. La iglesia fue construida, destruida y reconstruida seis veces. | Open Subtitles | لقد تم بناء الكنيسة وهدمها وإعادة بنائها 6 مرات |
| Los Estados deberían proporcionar los medios la creación efectiva de capacidad y fomentarla, tanto entre las autoridades como entre el público, a fin de facilitar el acceso efectivo a la información ambiental. | UN | ينبغي أن توفِّر الدول وسائل بناء القدرات بصورة فعّالة وأن تشجِّع على بنائها لدى السلطات العامة والجمهور معاً، من أجل تسهيل الوصول بصورة فعّالة إلى المعلومات البيئية. |