"بنائها" - Translation from Arabic to Spanish

    • reconstrucción
        
    • construcción
        
    • construir
        
    • reconstruir
        
    • construidas
        
    • construyendo
        
    • construirla
        
    • construido
        
    • construirlo
        
    • construyan
        
    • construida
        
    • reconstruidas
        
    • reconstitución
        
    • reconstruida
        
    • fomentarla
        
    El Japón desea destacar la importancia fundamental que revisten las actividades de autoayuda de los países endeudados para conseguir la reconstrucción económica. UN وقال إن بلده يود أن يؤكد على اﻷهمية اﻷساسية لجهود المساعدة الذاتية من جانب البلدان المدينة ﻹعادة بنائها اقتصاديا.
    Esta es una reconstrucción digital de como era antes, y esto es mientras lo destruían. TED هذه صورة رقمية لإعادة بنائها من قبل، وهذه هي في الواقع خلال التدمير.
    Además, se decía que los colonos estaban elaborando los planes para otras 300 unidades de vivienda, cuya construcción esperaban sería finalmente aprobada. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقال إن المستوطنين أعدوا خططا لبناء ٠٠٣ وحدة سكنية إضافية يأملون أن تتم الموافقة على بنائها.
    Asimismo, se brindan facilidades bancarias a los ciudadanos para la compra, construcción o reparación de viviendas, sin discriminación por motivos de raza, etnia o religión. UN كما تُمنح التسهيلات المصرفية لشراء المساكن أو بنائها أو إصلاحها دون تمييز بين المواطنين على أساس عرقي أو إثني أو ديني.
    Y no vamos a vender la empresa que tanto nos costó construir. Open Subtitles لن نبيع شركتنا التي تعبنا في بنائها كل هذه السنوات.
    Hemos tenido que reconstruir el disco duro en el que se grabaron. Open Subtitles لقد سجلها القرص الصلب وكان لا بد من إعادة بنائها
    La Misión también podrá recomendar que los organismos internacionales contribuyan a la reparación o reconstrucción de imprentas o estaciones dañadas. UN ويمكن للبعثة أيضا أن توصي بأن تسهم الوكالات الدولية في إصلاح المطابع أو المحطات التي تضررت أو إعادة بنائها.
    Asistencia internacional para la rehabilitación y reconstrucción de Nicaragua: secuelas de la guerra y de los desastres naturales UN إدارة الشؤون اﻹنسانية تقديم مساعدة دولية ﻹنعاش نيكارغوا وإعادة بنائها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية
    23. Asistencia internacional para la rehabilitación y reconstrucción de Nicaragua: secuelas de la guerra y de los desastres naturales UN تقديـم مساعـدة دوليـة ﻹنعاش نيكاراغوا وإعادة بنائها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية
    Asistencia internacional para la rehabilitación y reconstrucción de Nicaragua: secuelas de la guerra y de los desastres naturales UN تقديم مساعدة دولية ﻹنعاش نيكاراغوا وإعادة بنائها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية
    El restablecimiento, la reorganización, la reconstrucción y la revitalización de la administración pública en los Estados federales de la parte oriental de Alemania son un proceso continuo. UN إن عملية إعادة إنشاء اﻹدارات العامة في الولايات الاتحادية الجديدة في الجزء الشرقي من ألمانيا، وإعادة تنظيمها وإعادة بنائها وإعادة تشكيلها عملية متواصلة.
    Se requieren estudios técnicos y económicos que definan la mejor opción para su construcción y gestiones para obtener su financiamiento, particularmente a través de préstamos. UN وسيتعين إجراء دراسات تقنية واقتصادية لتحديد أفضل خيارات بنائها وبذل مساعي تأمين تمويلها، ولاسيما عن طريق القروض.
    No se trata, por lo tanto, de construir villas para entregarlas, llave en mano, a los beneficiarios ni de financiar su construcción. UN فاﻷمر لا يتعلق إذا ببناء فيلات لتسليم مفاتيحها للمستفيدين أو بتمويل بنائها.
    No se trata, por lo tanto, de construir villas para entregarlas, llave en mano, a los beneficiarios ni de financiar su construcción. UN فاﻷمر لا يتعلق إذا ببناء فيلات لتسليم مفاتيحها للمستفيدين أو بتمويل بنائها.
    Las autoridades israelíes siguieron demoliendo viviendas por falta de permisos de construcción o por razones de seguridad. UN كما واصلت السلطات اﻹسرائيلية هدم البيوت لفقدان تصاريح بنائها أو ﻷسباب أمنية.
    En muchos casos, no había posibilidad de restaurar las estructuras dañadas; la única solución era construir todo de nuevo. UN وأصبح من غير الممكن في حالات كثيرة، إصلاح الهياكل المدمرة بحيث أن الحل الوحيد لذلك هو إعادة بنائها من جديد.
    Se deben adoptar otras medidas a nivel regional a fin de fomentar o reconstruir la confianza entre los Estados de la misma región o subregión. UN وينبغي اعتماد تدابير أخرى على الصعيد اﻹقليمي لتعزيز الثقة أو إعادة بنائها فيما بين دول المنطقة الواحدة أو المنطقة دون اﻹقليمية.
    Las ideolenguas son "lenguas construidas". TED اللغات الخيالية هي التي تم بنائها من لا شيء.
    La juventud se ha visto beneficiada con un lugar privilegiado en el proyecto de sociedad que estamos construyendo. UN وكان للشباب أيضا مركز متميز في الخطة التي عكفنا على بنائها للمجتمع.
    En particular, el uso de Internet para realizar transacciones aumenta mucho el potencial comercial de la infraestructura y, por ende, los incentivos para construirla. UN وعلى الخصوص، يزيد استخدام الإنترنت لأغراض عقد الصفقات بدرجة كبيرة من الإمكانات التجارية للبنى التحتية وبالتالي من الحوافز على بنائها.
    Estos sistemas se han elaborado en teoría y se han desarrollado en parte, pero nunca se han ensayado, construido ni desplegado. UN وقد وُضعت النظريات المتعلقة بهذه الأسلحة وطُورت جزئياً لكنها لم تبلغ قط مرحلة اختبارها أو بنائها أو نشرها.
    Lo sé. Puede que no supiera su nombre pero ayudé a construirlo, ¿recuerdas? Open Subtitles كنت أعلم , أقصد أني لم أكن أعرف الأسم , ولكني ساعدت على بنائها , أتذكرين
    Esta plataforma que les pedimos que construyan es para una ceremonia. Open Subtitles هذه المنصة التي سنقوم في بنائها .. إنها للمراسـم و التشريفـات
    ¿El sótano fué el primer lugar de una casa en ser construida,¿cierto? Open Subtitles الأقبية هي الجزء الاول من المنازل التي يتم بنائها صحيح؟
    A menudo esas murallas y cercas sufrieron daños en las operaciones de seguridad y tuvieron que ser reconstruidas. UN وقد تضررت هذه اﻷسوار والسياجات مرارا أثناء العمليات اﻷمنية مما اقتضى إعادة بنائها.
    :: Presentación al Gobierno de un plan de reforma, reconstrucción y reconstitución de la Policía Nacional UN :: تقديم خطة إلى الحكومة لإصلاح الشرطة الوطنية التيمورية وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها
    Le agradarás. La iglesia fue construida, destruida y reconstruida seis veces. Open Subtitles لقد تم بناء الكنيسة وهدمها وإعادة بنائها 6 مرات
    Los Estados deberían proporcionar los medios la creación efectiva de capacidad y fomentarla, tanto entre las autoridades como entre el público, a fin de facilitar el acceso efectivo a la información ambiental. UN ينبغي أن توفِّر الدول وسائل بناء القدرات بصورة فعّالة وأن تشجِّع على بنائها لدى السلطات العامة والجمهور معاً، من أجل تسهيل الوصول بصورة فعّالة إلى المعلومات البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more