ويكيبيديا

    "بنساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mujer
        
    • de las mujeres
        
    • las mujeres de
        
    • de mujeres
        
    • a las mujeres
        
    • con mujeres
        
    • mujeres que
        
    • mujeres pertenecientes
        
    • a mujeres
        
    • mujeres y
        
    • Maorí del
        
    • las mujeres del
        
    La trata se castiga de manera semejante con penas de prisión que fluctúan entre tres y ocho años en casos de menores de 18 años o si se comete con intención de utilizar a la mujer con fines de prostitución. UN ويعاقب أيضا على الاتجار بالمرأة، وذلك بالسجن لمدد تتراوح بين ثلاث سنوات وثماني سنوات في القضايا التي تتعلق بنساء دون سن الثامنة عشرة أو التي يرتكب فيها الفعل بقصد استخدام المرأة في أغراض البغاء.
    Algunos proyectos encaminados a la mujer de esas regiones, financiados por fuentes nacionales e internacionales, se encuentran actualmente en etapa de planificación o de aplicación preliminar. UN وهناك مشروعات تتعلق بنساء هذه المنطقة وتمولها مصادر وطنية ودولية، وهي اﻵن إما في مرحلة التخطيط أو في مرحلة بدء التنفيذ.
    Miembro de la ONG " Anakaviamindreny " (promoción de las mujeres antemoro). UN عضوة منظمة غير حكومية هي النهوض بنساء أنتيمورو في أتاكافياميندريني.
    El programa deberá dirigirse de modo prioritario a las mujeres de Gorazde, ciudad cuyo bloqueo provocó grandes padecimientos; UN وُيعنى هذا البرنامج على سبيل اﻷولوية بنساء غوراجدة، المدينة التي تنوء تحت وطأة وشدة الحصار الذي تعرضت له؛
    Van repletos de mujeres que saben todos los parlamentos de todos los episodios. Open Subtitles الباصات مليئة بنساء يعرفن كل جملة من كلة حلقة في المسلسل
    :: Este aumento se refería principalmente a las mujeres que denunciaban una violencia moderada. UN :: وتتصل هذه الزيادة بصورة رئيسية بنساء يبلغن عن تعرضهن لعنف معتدل.
    Además, ha habido incidentes con mujeres con velo que según se ha dicho han sido agredidas verbalmente o han sido víctimas de actos de intolerancia religiosa. UN وفضلا عن ذلك، كانت هناك حوادث تتعلق بنساء محجبات ذُكر أنهن تعرضن لتجريح لفظي أو أفعال تندرج في إطار عدم التسامح الديني.
    Dependencia para el Desarrollo de la mujer Maorí del Colectivo Nacional de Refugios de mujeres Independientes UN وحدة النهوض بنساء الماوري، الجماعة الوطنية لملاذات النساء المستقلات
    iii) programas de promoción y apoyo al desarrollo de la mujer gitana. UN `3` والبرامج الرامية إلى تعزيز ودعم النهوض بنساء الغجر.
    Equipo de tareas sobre las mujeres indígenas de la Red interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la mujer y la igualdad entre los géneros UN فرقة العمل المعنية بنساء الشعوب الأصلية التابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين
    :: Conferencia de las mujeres de la montaña, Bhután, octubre de 2002 UN :: المؤتمر المعني بالاحتفال بنساء الجبال، بوتان، تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Es una institución gubernamental con participación de las mujeres indígenas cuyo objetivo principal es impulsar acciones para la promoción, defensa y pleno ejercicio de los derechos de las mujeres indígenas. UN وهو مؤسسة حكومية تشارك فيها نساء الشعوب الأصلية، وهدفه الرئيسي التحرك من أجل النهوض بنساء الشعوب الأصلية والدفاع عنهن وتمكينهن من ممارسة حقوقهن على نحو كامل.
    :: Diseñar, coordinar y ejecutar programas educativos, de capacitación y divulgación de los derechos humanos de las mujeres indígenas. UN :: وضع وتنسيق وتنفيذ برامج تربوية وتدريبية في مجال حقوق الإنسان الخاصة بنساء الشعوب الأصلية والتعريف بحقوقهن.
    La delegación podría aportar esos datos en su próximo informe, además de información sobre la situación de las mujeres de las zonas rurales en comparación con la de las de las zonas urbanas. UN ويمكن للوفد أن يقدم بيانات في تقريره القادم، بالإضافة إلى المعلومات عن حالة النساء الريفيات بالمقارنة بنساء المدينة.
    las mujeres de su país, en particular las que están en situación desfavorable, le inspiran un profundo sentimiento de admiración. UN وأعربت عن إعجابها العميق بنساء بلدها، ولا سيما تلك اللاتي يعشن في حالة حرمان.
    Indicó que en la mitad de los casos se trataba de mujeres casadas con ciudadanos jordanos que habían vivido en Jerusalén más de siete años. UN وأوضح أن نصف الحالات تتعلق بنساء متزوجات من مواطنين أردنيين ممن عشن خارج القدس ﻷكثر من سبع سنوات.
    Asimismo, visitó Cartagena y Cali, en donde se reunió con mujeres provenientes del sur de Bolívar, del Cauca y del norte del Valle del Cauca. UN كما قامت بزيارة كرتاخينا وكالي حيث اجتمعت بنساء من جنوب بوليفار، وكاوكا، وشمال فاييه ديل كاوكا.
    Deberían considerar la posibilidad de establecer mecanismos específicos en su secretaría para hacer frente a los problemas de las minorías, por ejemplo creando un centro de coordinación sobre el género y la discriminación, que prestara especial atención a las cuestiones relativas a las mujeres pertenecientes a minorías. UN وينبغي أن تنظر في إنشاء آليات محددة لمعالجة قضايا الأقليات كلٌّ ضمن الأمانة التابعة لها، فتنشئ، على سبيل المثال، جهة تنسيق تُعنى بالقضايا الجنسانية والتمييز، مع إيلاء اهتمام خاص للقضايا ذات الصلة بنساء الأقليات.
    Una y otra vez, he cogido a mujeres introduciendo hombres en este sagrado lugar. Open Subtitles مرة بعد بعد أمسكت بنساء يهربون الرجال إلى داخل هذا الفضاء المقدس
    • Recomendaciones de la Plataforma que son pertinentes para las mujeres y niñas maoríes; UN • توصيات منهاج العمل التي تتصل بنساء وفتيات الماوري
    Estos niveles son mas preocupantes para las mujeres del área rural ya que sólo el 43,9% culmina la primaria. UN وهذه المستويات مقلقة فيما يتعلق بنساء المنطقة الريفية، إذ لا يتم الدراسة الابتدائية سوى 43.9 في المائة منهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد