El Consejo podrá examinar el precio de referencia y podrá decidir, por votación especial, aplicar un porcentaje mayor de ajuste a la baja del precio de referencia; | UN | ويجوز للمجلس أن يستعرض السعر المرجعي كما يجوز له، بتصويت خاص، أن يقرر تخفيض السعر المرجعي بنسبة مئوية أعلى. |
El Consejo podrá examinar el precio de referencia y podrá decidir, por votación especial, aplicar un porcentaje mayor de ajuste al alza de precio de referencia; | UN | ويجوز للمجلس أن يستعرض السعر المرجعي كما يجوز له، بتصويت خاص، أن يقرر زيادة السعر المرجعي بنسبة مئوية أعلى. |
De conformidad con el arreglo contractual, las Naciones Unidas recibirían un porcentaje de las ventas brutas. | UN | ووفقا للاتفاق التعاقدي ستزود اﻷمم المتحدة بنسبة مئوية من المبيعات اﻹجمالية. |
Esto podría efectuarse, por ejemplo, mediante una prima porcentual fija calculada sobre la base de las asignaciones estimadas a los países. | UN | ويمكن القيام بذلك، على سبيل المثال، من خلال منح علاوة بنسبة مئوية ثابتة على المخصصات القطرية المحسوبة. |
De conformidad con el arreglo contractual, las Naciones Unidas recibirían un porcentaje de las ventas brutas. | UN | ووفقا للاتفاق التعاقدي ستزود اﻷمم المتحدة بنسبة مئوية من المبيعات اﻹجمالية. |
Lamentablemente, han registrado un porcentaje insignificante, cuando no en declive, del comercio mundial. | UN | وللأسف لم تحظ هذه البلدان إلا بنسبة مئوية طفيفة إن لم تكن متدنية، من التجارة العالمية. |
Por ejemplo, un reclamante de la primera serie pide un porcentaje del sueldo de su cónyuge, siendo éste nacional iraquí. | UN | من ذلك مثلاً أن أحد المطالبين في الدفعة اﻷولى يطالب بنسبة مئوية من مرتب الزوج بينما زوجه هذا رعية عراقية. |
Por ejemplo, un reclamante de la primera serie pide un porcentaje del sueldo de su cónyuge, siendo éste nacional iraquí. | UN | من ذلك مثلاً أن أحد المطالبين في الدفعة اﻷولى يطالب بنسبة مئوية من مرتب الزوج بينما زوجه هذا رعية عراقية. |
La tienda de regalos de la Sede está en manos de un contratista que debe suministrar a las Naciones Unidas un porcentaje del producto bruto de las ventas. | UN | ويضطلع بتشغيل محل بيع الهدايــا في المقــر متعهــد يلتزم بتزويد اﻷمم المتحدة بنسبة مئوية من المبيعات اﻹجمالية. |
La tienda de regalos de la Sede está en manos de un contratista que debe suministrar a las Naciones Unidas un porcentaje del producto bruto de las ventas. | UN | ويضطلع بتشغيل محل بيع الهدايــا في المقــر متعهــد يلتزم بتزويد اﻷمم المتحدة بنسبة مئوية من المبيعات اﻹجمالية. |
La tienda de regalos de la Sede está en manos de un contratista, que debe suministrar a las Naciones Unidas un porcentaje del producto bruto de las ventas. | UN | ويقوم بتشغيل محل بيع الهدايا في المقر متعهد يلتزم بتزويد الأمم المتحدة بنسبة مئوية من المبيعات الإجمالية. |
La tienda de regalos de la Sede está en manos de un contratista, que debe abonar a las Naciones Unidas un porcentaje del producto bruto de las ventas. | UN | ويقوم بتشغيل محل بيع الهدايا في المقر متعهد يلتزم بتزويد الأمم المتحدة بنسبة مئوية من المبيعات الإجمالية. |
Los países en desarrollo contribuirán a ese fondo con un porcentaje del pago de su deuda externa. | UN | وتساهم البلدان النامية في هذا الصندوق بنسبة مئوية من مدفوعات ديونها الخارجية. |
Mientras que sólo el esposo toma en un porcentaje mayoritario las decisiones cuando se refiere a las grandes compras del hogar. | UN | أما فيما يتعلق بالمشتريات الكبيرة للأسرة، فإن الزوج وحده هو الذي يتخذ القرار بنسبة مئوية كبيرة. |
:: El Canadá ha propuesto que se mantenga la cubierta forestal en un porcentaje de la tierra firme. | UN | :: واقترحت كندا الاحتفاظ بنسبة مئوية من مساحة الأرض تحت الغطاء الحرجي. |
Ese 60% se completa con un porcentaje de la remuneración tope del 19,5% durante los 30 primeros días, que después queda en 15%. | UN | وتستكمل هذه الـ 60 في المائة بنسبة مئوية من الأجر تصل إلى 19.5 في المائة في الثلاثين يوما الأولى، ثم تصبح 15 في المائة. |
La tienda está a cargo de un contratista que debe pagar a las Naciones Unidas un porcentaje de la cifra bruta de ventas. | UN | وتقوم جهة متعاقدة بتشغيل محل بيع الهدايا ويطلب منها تزويد الأمم المتحدة بنسبة مئوية من إجمالي المبيعات. |
Sobre la base de los costos comparados de estos materiales se ha calculado un aumento porcentual general. | UN | وبناء على هذه المقارنة، أمكنها تحديد زيادة عامة قدرتها بنسبة مئوية. |
A nivel de subprograma, se proporcionarán cálculos de los recursos necesarios, expresados en porcentajes de los recursos del programa. | UN | وعلى مستوى البرامج الفرعية، توفر تقديرات الموارد المطلوبة، التي يعبر عنها بنسبة مئوية من موارد البرنامج. |
La pérdida de producción corresponde a la menor productividad del suelo como consecuencia de la degradación, expresada como porcentaje de la producción del suelo sin degradar. | UN | والخسارة في الانتاج هي انخفاض إنتاجية التربة نتيجة لتدهورها ويعبر عنه بنسبة مئوية من إنتاج التربة غير المصابة بالتدهور. |
El resultado es la utilización real de la capacidad de la oficina correspondiente, expresada en forma de porcentaje. | UN | ويمثل الحاصل استخدام المكتب الفعلي للسعة معبرا عنه بنسبة مئوية. |
Gastos de salud en porcentaje del presupuesto nacional | UN | النفقات في قطاع الصحة بنسبة مئوية من الميزانية الوطنية |
La Sra. Mukhammadieva (Tayikistán) dice que aunque las tasas de matrícula escolar han mejorado, las niñas todavía se sitúan varios puntos porcentuales por detrás de los niños. | UN | 17 - السيدة محمدييفا (طاجيكستان): قالت إن معدلات الالتحاق بالمدارس في تحسن، وإن كان المعدل للبنات أقل بنسبة مئوية بسيطة من معدل البنين. |