"بنسبة مئوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un porcentaje
        
    • porcentual
        
    • en porcentajes
        
    • como porcentaje
        
    • de porcentaje
        
    • en porcentaje
        
    • puntos porcentuales
        
    El Consejo podrá examinar el precio de referencia y podrá decidir, por votación especial, aplicar un porcentaje mayor de ajuste a la baja del precio de referencia; UN ويجوز للمجلس أن يستعرض السعر المرجعي كما يجوز له، بتصويت خاص، أن يقرر تخفيض السعر المرجعي بنسبة مئوية أعلى.
    El Consejo podrá examinar el precio de referencia y podrá decidir, por votación especial, aplicar un porcentaje mayor de ajuste al alza de precio de referencia; UN ويجوز للمجلس أن يستعرض السعر المرجعي كما يجوز له، بتصويت خاص، أن يقرر زيادة السعر المرجعي بنسبة مئوية أعلى.
    De conformidad con el arreglo contractual, las Naciones Unidas recibirían un porcentaje de las ventas brutas. UN ووفقا للاتفاق التعاقدي ستزود اﻷمم المتحدة بنسبة مئوية من المبيعات اﻹجمالية.
    Esto podría efectuarse, por ejemplo, mediante una prima porcentual fija calculada sobre la base de las asignaciones estimadas a los países. UN ويمكن القيام بذلك، على سبيل المثال، من خلال منح علاوة بنسبة مئوية ثابتة على المخصصات القطرية المحسوبة.
    De conformidad con el arreglo contractual, las Naciones Unidas recibirían un porcentaje de las ventas brutas. UN ووفقا للاتفاق التعاقدي ستزود اﻷمم المتحدة بنسبة مئوية من المبيعات اﻹجمالية.
    Lamentablemente, han registrado un porcentaje insignificante, cuando no en declive, del comercio mundial. UN وللأسف لم تحظ هذه البلدان إلا بنسبة مئوية طفيفة إن لم تكن متدنية، من التجارة العالمية.
    Por ejemplo, un reclamante de la primera serie pide un porcentaje del sueldo de su cónyuge, siendo éste nacional iraquí. UN من ذلك مثلاً أن أحد المطالبين في الدفعة اﻷولى يطالب بنسبة مئوية من مرتب الزوج بينما زوجه هذا رعية عراقية.
    Por ejemplo, un reclamante de la primera serie pide un porcentaje del sueldo de su cónyuge, siendo éste nacional iraquí. UN من ذلك مثلاً أن أحد المطالبين في الدفعة اﻷولى يطالب بنسبة مئوية من مرتب الزوج بينما زوجه هذا رعية عراقية.
    La tienda de regalos de la Sede está en manos de un contratista que debe suministrar a las Naciones Unidas un porcentaje del producto bruto de las ventas. UN ويضطلع بتشغيل محل بيع الهدايــا في المقــر متعهــد يلتزم بتزويد اﻷمم المتحدة بنسبة مئوية من المبيعات اﻹجمالية.
    La tienda de regalos de la Sede está en manos de un contratista que debe suministrar a las Naciones Unidas un porcentaje del producto bruto de las ventas. UN ويضطلع بتشغيل محل بيع الهدايــا في المقــر متعهــد يلتزم بتزويد اﻷمم المتحدة بنسبة مئوية من المبيعات اﻹجمالية.
    La tienda de regalos de la Sede está en manos de un contratista, que debe suministrar a las Naciones Unidas un porcentaje del producto bruto de las ventas. UN ويقوم بتشغيل محل بيع الهدايا في المقر متعهد يلتزم بتزويد الأمم المتحدة بنسبة مئوية من المبيعات الإجمالية.
    La tienda de regalos de la Sede está en manos de un contratista, que debe abonar a las Naciones Unidas un porcentaje del producto bruto de las ventas. UN ويقوم بتشغيل محل بيع الهدايا في المقر متعهد يلتزم بتزويد الأمم المتحدة بنسبة مئوية من المبيعات الإجمالية.
    Los países en desarrollo contribuirán a ese fondo con un porcentaje del pago de su deuda externa. UN وتساهم البلدان النامية في هذا الصندوق بنسبة مئوية من مدفوعات ديونها الخارجية.
    Mientras que sólo el esposo toma en un porcentaje mayoritario las decisiones cuando se refiere a las grandes compras del hogar. UN أما فيما يتعلق بالمشتريات الكبيرة للأسرة، فإن الزوج وحده هو الذي يتخذ القرار بنسبة مئوية كبيرة.
    :: El Canadá ha propuesto que se mantenga la cubierta forestal en un porcentaje de la tierra firme. UN :: واقترحت كندا الاحتفاظ بنسبة مئوية من مساحة الأرض تحت الغطاء الحرجي.
    Ese 60% se completa con un porcentaje de la remuneración tope del 19,5% durante los 30 primeros días, que después queda en 15%. UN وتستكمل هذه الـ 60 في المائة بنسبة مئوية من الأجر تصل إلى 19.5 في المائة في الثلاثين يوما الأولى، ثم تصبح 15 في المائة.
    La tienda está a cargo de un contratista que debe pagar a las Naciones Unidas un porcentaje de la cifra bruta de ventas. UN وتقوم جهة متعاقدة بتشغيل محل بيع الهدايا ويطلب منها تزويد الأمم المتحدة بنسبة مئوية من إجمالي المبيعات.
    Sobre la base de los costos comparados de estos materiales se ha calculado un aumento porcentual general. UN وبناء على هذه المقارنة، أمكنها تحديد زيادة عامة قدرتها بنسبة مئوية.
    A nivel de subprograma, se proporcionarán cálculos de los recursos necesarios, expresados en porcentajes de los recursos del programa. UN وعلى مستوى البرامج الفرعية، توفر تقديرات الموارد المطلوبة، التي يعبر عنها بنسبة مئوية من موارد البرنامج.
    La pérdida de producción corresponde a la menor productividad del suelo como consecuencia de la degradación, expresada como porcentaje de la producción del suelo sin degradar. UN والخسارة في الانتاج هي انخفاض إنتاجية التربة نتيجة لتدهورها ويعبر عنه بنسبة مئوية من إنتاج التربة غير المصابة بالتدهور.
    El resultado es la utilización real de la capacidad de la oficina correspondiente, expresada en forma de porcentaje. UN ويمثل الحاصل استخدام المكتب الفعلي للسعة معبرا عنه بنسبة مئوية.
    Gastos de salud en porcentaje del presupuesto nacional UN النفقات في قطاع الصحة بنسبة مئوية من الميزانية الوطنية
    La Sra. Mukhammadieva (Tayikistán) dice que aunque las tasas de matrícula escolar han mejorado, las niñas todavía se sitúan varios puntos porcentuales por detrás de los niños. UN 17 - السيدة محمدييفا (طاجيكستان): قالت إن معدلات الالتحاق بالمدارس في تحسن، وإن كان المعدل للبنات أقل بنسبة مئوية بسيطة من معدل البنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more