ويكيبيديا

    "بنفس الدرجة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • igualmente
        
    • mismo grado
        
    • tan
        
    • en la misma medida
        
    • mismo modo
        
    • con igual
        
    • por igual
        
    • misma importancia
        
    • al mismo nivel
        
    • misma manera
        
    • con la misma
        
    • el mismo
        
    En el actual plan de desarrollo de Botswana, se considera igualmente prioritario abordar el desempleo. UN وتحتل مواجهة البطالة مكانا بارزا بنفس الدرجة في الخطة الإنمائية الحالية في بوتسوانا.
    Es igualmente importante que no se creen vacíos de seguridad una vez que terminen los programas de desarme, desmovilización y reintegración. UN كما أن من المهم بنفس الدرجة عدم إيجاد فراغات أمنية عقب إنجاز برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La cuestión de las armas pequeñas y ligeras es igualmente preocupante y decepcionante. UN وإن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي مزعجة ومقلقة بنفس الدرجة.
    Los otros tres enfoques inmobiliarios principales no cumplían los principios en el mismo grado que el nuevo edificio en el jardín norte. UN ولم تحقق النهج العقارية الأولية الثلاثة الأخرى مبادئ الرؤية بنفس الدرجة التي حققها تشييد مبنى جديد في الحديقة الشمالية.
    La pobreza crea por sí misma un medio ambiente que es tan perjudicial para la humanidad como cualquier otro tipo de contaminación ambiental. UN ويخلــق الفقر في حــد ذاته بيئة تلحق الضرر بالبشرية بنفس الدرجة التي يضر بها أي نوع آخر من أنواع التلوث البيئي.
    En consecuencia, alegó, la ley básica y las libertades fundamentales, como la libertad de expresión, asociación y manifestación, no se aplicaban en la misma medida en los territorios que en el territorio de soberanía israelí. UN وأضاف قائلا إن القانون اﻷساسي والحريات اﻷساسية، مثل حرية التعبير وتكوين المنظمات وتنظيم المظاهرات، لا تطبق نتيجة لذلك في اﻷراضي بنفس الدرجة التي تطبق بها في اسرائيل ذاتها.
    Cuando hablamos de libre comercio debemos ser conscientes de que no todos están igualmente capacitados para competir en el mismo sistema de libre competencia. UN وعندما نتكلم عن التجارة الحرة، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أنه قد لا تتهيأ الظروف للجميع بنفس الدرجة للتنافس الحر.
    Nos oponemos igualmente a todo nuevo intento de los Estados por adquirir armas nucleares. UN كما نعارض بنفس الدرجة أي محاولات جديدة تبذلها الدول لاقتناء الأسلحة النووية.
    De hecho, los progresos alcanzados en el desarrollo son igualmente importantes para promover el pilar de paz y seguridad de las Naciones Unidas. UN وفي الواقع، فإن إحراز تقدم في التنمية أمر حيوي بنفس الدرجة لتعزيز ركيزة الأمم المتحدة المتمثلة في صون السلام والأمن.
    Esas declaraciones de política seguían siendo igualmente válidas en la actualidad. UN وهذه البيانات ماتزال صالحة بنفس الدرجة لغاية اليوم.
    Resultan igualmente graves amenazas como la difusión de estupefacientes y otras sustancias nocivas. UN وتتسم بنفس الدرجة من الخطورة مشكلة انتشار المخدرات وغيرها من المواد الضارة.
    Esos comentarios son igualmente pertinentes en el contexto del proyecto de protocolo de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وهذه التعليقات تسري بنفس الدرجة في سياق مشروع البروتوكول الملحق باتفاقية حقوق الطفل.
    Sin embargo, es igualmente importante que haya una generosa ayuda y cooperación internacional y regional. UN غير أنه من المهم بنفس الدرجة أن يكون التعاون والمساعدة على الصعيدين الدولي واﻹقليمي ميسرين بشكل سخي.
    Los programas que insisten en presentar a la mujer en sus papeles tradicionales pueden ser igualmente restrictivos. UN والبرامج التي تعزز أدوار المرأة التقليدية يمكن أن تكون مقيدة بنفس الدرجة.
    Los programas que insisten en presentar a la mujer en sus papeles tradicionales pueden ser igualmente restrictivos. UN والبرامج التي تعزز أدوار المرأة التقليدية يمكن أن تكون مقيدة بنفس الدرجة.
    El personal de las organizaciones humanitarias tiene derecho al mismo grado de protección y de seguridad que el personal de las Naciones Unidas. UN ولموظفي المنظمات اﻹنسانية الحق بنفس الدرجة من الحماية واﻷمن التي يتمتع بها موظفو اﻷمم المتحدة.
    Es motivo de especial preocupación el hecho de que los fondos de que se dispone actualmente no permitan el mismo grado de protección a los testigos que el posible en la sala de audiencias principal. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة أن التمويل الحالي لا يسمح بتأمين حماية للشهود بنفس الدرجة التي تتيحها قاعة المحكمة الرئيسية.
    No obstante, era posible que la colaboración no hubiese sido tan intensa en el sector del agua. UN بيد أنه من الممكن ألا يكون التعاون في قطاع المياه قد اتسم بنفس الدرجة من القوة.
    Los desequilibrios en materia de crecimiento y las deformaciones de los mercados que se registran en el plano internacional obstaculizan la reducción de la pobreza en la misma medida que los que se registran en el plano nacional. UN فالتفاوتات في النمو والتشوهات في الأسواق على الصعيد الدولي تشكل عقبات أمام الحد من الفقر بنفس الدرجة التي تعرقل بها ذلك على الصعيد الوطني.
    Del mismo modo, debemos alentar un clima de buen gobierno basado en instituciones y en leyes que permitan a nuestros ciudadanos prosperar gracias a sus habilidades creadoras y recoger los frutos de la estabilidad y el orden. UN ويلزم بنفس الدرجة تعزيز أوضاع الحكم المستند إلى المؤسسات والقوانين تمكينا لمواطنينا من تحقيق النجاح بفضل قدراتهم الإبداعية ومن جني ثمار الاستقرار والقانون والنظام.
    La División de Comercio Internacional podría probablemente encargarse con igual facilidad de preparar los documentos sobre el comercio Sur-Sur. UN وربما يكون من الممكن أن تقوم شعبة التجارة الدولية بإعداد الورقات المتصلة بالتجارة فيما بين بلدان الجنوب بنفس الدرجة من السهولة.
    Este párrafo es aplicable por igual al supuesto de que la nueva condena la dicte un tribunal nacional o bien un tribunal penal internacional. UN وهذه الفقرة تسري بنفس الدرجة في حالة صدور إدانة لاحقة من محكمة وطنية أو من محكمة جنائية دولية.
    Todos sus objetivos revisten la misma importancia y deberían recibir la misma prioridad. UN فجميع أهدافه تتساوى في الأهمية وينبغي أن تحظى بنفس الدرجة من الأولوية.
    Ello hace que se dé prioridad a las actividades de lucha contra la desertificación que puedan tener efectos beneficiosos para la conservación de la diversidad biológica y la mitigación del cambio climático al mismo nivel o a otro nivel. UN والنتيجة الطبيعية لهذه الحقيقة هي تفضيل أعمال مكافحة التصحر التي يمكن أن تكون لها آثار إيجابية على الحفاظ على التنوع البيولوجي وتقليل التغيرات المناخية بنفس الدرجة أو بدرجات أخرى.
    Pensé que si hacía todo esto no importaría si cada uno amaba al otro de la misma manera o no. Open Subtitles لو قدرت أن أعمل كل ذلك لا يكون أي فرق إن أحببنا بعضنا بنفس الدرجة أم لا
    El Grupo de Trabajo consideró, además, que estos dos aspectos no tenían que tratarse con la misma urgencia. UN غير أنه رأى الفريق العامل أنه لا يلزم معالجة هذين الجانبين بنفس الدرجة من اﻹلحاح.
    En efecto, se observa también una diferencia de situación profesional entre mujeres y hombres con el mismo nivel de educación. UN والواقع أنه يلاحظ وجود اختلاف في الحالة المهنية بين المرأة والرجل بنفس الدرجة مع اختلافهم في التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد