Entre 1994 y 1997, el saldo del Fondo permaneció al mismo nivel; era de 61,8 millones de dólares a finales de 1997. | UN | وبين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٧، ظل رصيد الصندوق على نفس المستوى؛ إذ بلغ ٦١,٨ مليون دولار بنهاية عام ١٩٩٧. |
Se estimaba que el número total de desempleados a finales de 2003 era de 550. | UN | وكان العدد الإجمالي للعاطلين عن العمل يقدر بنحو 550 عاطلا بنهاية عام 2003. |
No obstante, se esperaba que a fines de 2001 hubiera un déficit presupuestario, a menos que durante el año se obtuvieran contribuciones adicionales. | UN | ومع ذلك، فمن المتوقع أن يحدث عجز في الميزانية بنهاية عام 2001 ما لم تقدم تبرعات إضافية خلال هذا العام. |
Los instrumentos de ratificación están siendo actualmente objeto de una consulta interministerial que está previsto concluir a fines de 2008. | UN | وتخضع صكوك التصديق في الوقت الراهن لعملية تشاور بين الوزارات يُفترض أن تبلغ مداها بنهاية عام 2008. |
Por consiguiente, para fines de 1993 Ucrania habrá sufrido pérdidas directas de más de 4.000 millones de dólares sólo en el sector estatal. | UN | وتبعا لذلك ، ستعاني أوكرانيا بنهاية عام ١٩٩٣ من خسائر مباشرة تزيد على ٤ بلايين دولار في القطاع الحكومي وحده. |
Se prevé que Kazajstán termine la preparación de su PAN para finales de 2001. | UN | ومن المتوقع أن تستكمل كازاخستان إعداد برنامج عملها الوطني بنهاية عام 2001. |
Se espera que una versión en inglés de 30 minutos esté concluida al final de 1993 para su distribución por el Departamento. | UN | ويتوقع بنهاية عام ١٩٩٣ استكمال نسخة انكليزية مدتها نصف ساعة؛ وستتولى الادارة توزيعها. |
a finales de 2007 los fondos disponibles ascendían a 169.000 dólares de los EE.UU. | UN | وقد بلغ المبلغ المخصص للتمويل 000 169 دولار أمريكي بنهاية عام 2007. |
Los Países Bajos se han comprometido a comunicar a finales de 1993 qué unidades holandesas podrían ser elegibles para su designación como fuerzas de reserva. | UN | لقد تعهدت هولندا بأن تبلغ بنهاية عام ١٩٩٣ بالوحدات الهولندية التي يمكن أن تخصص للقوات المستعدة للعمل. |
Se esperaba poder aplicarlas cabalmente a más tardar a finales de 1993. | UN | وكان من المتوقع استكمال التنفيذ بنهاية عام ١٩٩٣. |
En esa reunión, el Secretario General anunció su decisión de que el OOPS, trasladase su sede de Viena a Gaza a finales de 1995. | UN | وأعلن اﻷمين العام في الاجتماع قراره بأن على اﻷونروا نقل رئاستها من فيينا الى غزة بنهاية عام ١٩٩٥. |
Además, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) informó de que reabriría su oficina regional en Beirut a fines de 1994. | UN | وأعلنت منظمة العمل الدولية عودة مكتبها اﻹقليمي الى بيروت بنهاية عام ١٩٩٤. |
El último misil balístico intercontinental saldrá de nuestro territorio a fines de 1996. | UN | كما أن آخر قذيفة تسيارية عابرة للقارات ستسحب من أراضينا بنهاية عام ١٩٩٦. |
a fines de 1994, se habían comprometido en el marco de este programa unas 41 donaciones, de un valor no superior a los 75.000 dólares por donación. | UN | وتم الالتزام في إطار هذا البرنامج ﺑ١٤ منحة من هذا القبيل بنهاية عام ٤٩٩١، وكانت المنحة الواحدة لا تتجاوز ٠٠٠ ٥٧ دولار. |
para fines de 1997, se habían otorgado 218 licencias de construcción, lo que representó un aumento del 24,6% en relación con 1996. | UN | وقد صدر ٢١٨ من تصاريح البناء بنهاية عام ١٩٩٧ بما يمثل زيادة بنسبة ٢٤,٦ في المائة عن عام ١٩٩٦. |
Se esperaba que para fines de 2004 estuviera listo el primer proyecto de manual. | UN | ويتوقع أن توضع مسودة الدليل الأولى في صيغتها النهائية بنهاية عام 2004. |
Nos encontramos en el proceso de lograr para fines de 2007 un ejército profesional permanente, integrado por 43.000 soldados. | UN | وقد حافظنا على مسيرتنا صوب تكوين جيش محترف دائم قوامه 000 43 جندي بنهاية عام 2007. |
Los ministros decidieron poner en marcha la revolución verde africana para finales de 2008, aplicando las siguientes medidas: | UN | وعقد الوزراء العزم على البدء في تنفيذ الثورة الخضراء الأفريقية بنهاية عام 2008 عن طريق: |
Se espera que haya 12,4 millones de familias acogidas al programa para finales de 2009. | UN | ومن المتوقع أن تمتد التغطية لتصل إلى 12.4 مليون أسرة بنهاية عام 2009. |
Esto es en sí un logro notable; debería hacerse todo lo posible por alcanzar la ratificación universal al final de 1995. | UN | وهذا في حد ذاته إنجاز رائع؛ وينبغي بذل كل جهد ممكن لتصديق جميع الدول على هذه الاتفاقية بنهاية عام ١٩٩٥. |
La apertura de dos oficinas subregionales en Cali y Medellín hacia fines de 2001 incrementó nuestra capacidad al respecto. | UN | وقد عزز فتح مكتبيين شبه إقليميين في كالي وميديلين، بنهاية عام 2001، قدراتنا في هذا المجال. |
Se está elaborando la guía de planificación para evaluar la capacidad de las instituciones de policía local y se prevé que se finalizará antes de finales de 2007 | UN | يجري وضع دليل التخطيط لتقييم قدرات مؤسسات الشرطة المحلية ومن المتوقع وضعه في صيغته النهائية بنهاية عام 2007 |
El marco temporal y las modalidades para poner fin al funcionamiento de las bases militares rusas en Batumi y Akhalkalaki deberían haber concluido antes del fin de 2000. | UN | وكان ينبغي استكمال الإطار الزمني وطرائق العمل لإنهاء عمل القواعد العسكرية الروسية في باتومي وخالكالاكي بنهاية عام 2000. |
Esta reorganización, que durará 18 meses, debe estar terminada al fin de 2002. | UN | ويتوقع إتمام عملية إعادة التنظيم هذه التي ستستمر 18 شهرا بنهاية عام 2002. |
Se esperaba recibir las contribuciones de estos Estados antes de fines de 2011. | UN | وعلاوة على ذلك، تعهدت إيطاليا وكندا بتقديم مساهمات بنهاية عام 2011. |
Estos datos corresponden al período comprendido entre el final de 1984 y el final de 1992. | UN | وتتعلق البيانات بنهاية عام ٤٨٩١ ونهاية عام ٢٩٩١. |
Culminación del marco de rendición de cuentas de los coordinadores residentes antes del final de 2005 | UN | الفراغ من إعداد إطار مساءلة المنسقين المقيمين بنهاية عام 2005 |
Los datos se recogieron como parte del estudio estadístico anual del ACNUR y llegan hasta fines de 1994. | UN | وقد تم جمع البيانات من خلال الاستقصاءات الاحصائية السنوية للمفوضية وهي تعرض الحالة كما هي بنهاية عام ٤٩٩١. |
La Fiscalía tiene previsto concluir la presentación de las pruebas hacia finales de 2004. | UN | ويتوقع الادعاء انتهاء مرافعته بنهاية عام 2004. |
Se prevé que para el fin de 2003 habrá 12 memorandos en vigor. | UN | ويتوقع المكتب أن يُعد 12 مذكرة تفاهم من هذا النوع بنهاية عام 2003. |