"بنهاية عام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a finales de
        
    • a fines de
        
    • para fines de
        
    • para finales de
        
    • al final de
        
    • hacia fines de
        
    • antes de finales de
        
    • antes del fin de
        
    • al fin de
        
    • antes de fines de
        
    • el final de
        
    • antes del final de
        
    • hasta fines de
        
    • hacia finales de
        
    • para el fin de
        
    Entre 1994 y 1997, el saldo del Fondo permaneció al mismo nivel; era de 61,8 millones de dólares a finales de 1997. UN وبين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٧، ظل رصيد الصندوق على نفس المستوى؛ إذ بلغ ٦١,٨ مليون دولار بنهاية عام ١٩٩٧.
    Se estimaba que el número total de desempleados a finales de 2003 era de 550. UN وكان العدد الإجمالي للعاطلين عن العمل يقدر بنحو 550 عاطلا بنهاية عام 2003.
    No obstante, se esperaba que a fines de 2001 hubiera un déficit presupuestario, a menos que durante el año se obtuvieran contribuciones adicionales. UN ومع ذلك، فمن المتوقع أن يحدث عجز في الميزانية بنهاية عام 2001 ما لم تقدم تبرعات إضافية خلال هذا العام.
    Los instrumentos de ratificación están siendo actualmente objeto de una consulta interministerial que está previsto concluir a fines de 2008. UN وتخضع صكوك التصديق في الوقت الراهن لعملية تشاور بين الوزارات يُفترض أن تبلغ مداها بنهاية عام 2008.
    Por consiguiente, para fines de 1993 Ucrania habrá sufrido pérdidas directas de más de 4.000 millones de dólares sólo en el sector estatal. UN وتبعا لذلك ، ستعاني أوكرانيا بنهاية عام ١٩٩٣ من خسائر مباشرة تزيد على ٤ بلايين دولار في القطاع الحكومي وحده.
    Se prevé que Kazajstán termine la preparación de su PAN para finales de 2001. UN ومن المتوقع أن تستكمل كازاخستان إعداد برنامج عملها الوطني بنهاية عام 2001.
    Se espera que una versión en inglés de 30 minutos esté concluida al final de 1993 para su distribución por el Departamento. UN ويتوقع بنهاية عام ١٩٩٣ استكمال نسخة انكليزية مدتها نصف ساعة؛ وستتولى الادارة توزيعها.
    a finales de 2007 los fondos disponibles ascendían a 169.000 dólares de los EE.UU. UN وقد بلغ المبلغ المخصص للتمويل 000 169 دولار أمريكي بنهاية عام 2007.
    Los Países Bajos se han comprometido a comunicar a finales de 1993 qué unidades holandesas podrían ser elegibles para su designación como fuerzas de reserva. UN لقد تعهدت هولندا بأن تبلغ بنهاية عام ١٩٩٣ بالوحدات الهولندية التي يمكن أن تخصص للقوات المستعدة للعمل.
    Se esperaba poder aplicarlas cabalmente a más tardar a finales de 1993. UN وكان من المتوقع استكمال التنفيذ بنهاية عام ١٩٩٣.
    En esa reunión, el Secretario General anunció su decisión de que el OOPS, trasladase su sede de Viena a Gaza a finales de 1995. UN وأعلن اﻷمين العام في الاجتماع قراره بأن على اﻷونروا نقل رئاستها من فيينا الى غزة بنهاية عام ١٩٩٥.
    Además, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) informó de que reabriría su oficina regional en Beirut a fines de 1994. UN وأعلنت منظمة العمل الدولية عودة مكتبها اﻹقليمي الى بيروت بنهاية عام ١٩٩٤.
    El último misil balístico intercontinental saldrá de nuestro territorio a fines de 1996. UN كما أن آخر قذيفة تسيارية عابرة للقارات ستسحب من أراضينا بنهاية عام ١٩٩٦.
    a fines de 1994, se habían comprometido en el marco de este programa unas 41 donaciones, de un valor no superior a los 75.000 dólares por donación. UN وتم الالتزام في إطار هذا البرنامج ﺑ١٤ منحة من هذا القبيل بنهاية عام ٤٩٩١، وكانت المنحة الواحدة لا تتجاوز ٠٠٠ ٥٧ دولار.
    para fines de 1997, se habían otorgado 218 licencias de construcción, lo que representó un aumento del 24,6% en relación con 1996. UN وقد صدر ٢١٨ من تصاريح البناء بنهاية عام ١٩٩٧ بما يمثل زيادة بنسبة ٢٤,٦ في المائة عن عام ١٩٩٦.
    Se esperaba que para fines de 2004 estuviera listo el primer proyecto de manual. UN ويتوقع أن توضع مسودة الدليل الأولى في صيغتها النهائية بنهاية عام 2004.
    Nos encontramos en el proceso de lograr para fines de 2007 un ejército profesional permanente, integrado por 43.000 soldados. UN وقد حافظنا على مسيرتنا صوب تكوين جيش محترف دائم قوامه 000 43 جندي بنهاية عام 2007.
    Los ministros decidieron poner en marcha la revolución verde africana para finales de 2008, aplicando las siguientes medidas: UN وعقد الوزراء العزم على البدء في تنفيذ الثورة الخضراء الأفريقية بنهاية عام 2008 عن طريق:
    Se espera que haya 12,4 millones de familias acogidas al programa para finales de 2009. UN ومن المتوقع أن تمتد التغطية لتصل إلى 12.4 مليون أسرة بنهاية عام 2009.
    Esto es en sí un logro notable; debería hacerse todo lo posible por alcanzar la ratificación universal al final de 1995. UN وهذا في حد ذاته إنجاز رائع؛ وينبغي بذل كل جهد ممكن لتصديق جميع الدول على هذه الاتفاقية بنهاية عام ١٩٩٥.
    La apertura de dos oficinas subregionales en Cali y Medellín hacia fines de 2001 incrementó nuestra capacidad al respecto. UN وقد عزز فتح مكتبيين شبه إقليميين في كالي وميديلين، بنهاية عام 2001، قدراتنا في هذا المجال.
    Se está elaborando la guía de planificación para evaluar la capacidad de las instituciones de policía local y se prevé que se finalizará antes de finales de 2007 UN يجري وضع دليل التخطيط لتقييم قدرات مؤسسات الشرطة المحلية ومن المتوقع وضعه في صيغته النهائية بنهاية عام 2007
    El marco temporal y las modalidades para poner fin al funcionamiento de las bases militares rusas en Batumi y Akhalkalaki deberían haber concluido antes del fin de 2000. UN وكان ينبغي استكمال الإطار الزمني وطرائق العمل لإنهاء عمل القواعد العسكرية الروسية في باتومي وخالكالاكي بنهاية عام 2000.
    Esta reorganización, que durará 18 meses, debe estar terminada al fin de 2002. UN ويتوقع إتمام عملية إعادة التنظيم هذه التي ستستمر 18 شهرا بنهاية عام 2002.
    Se esperaba recibir las contribuciones de estos Estados antes de fines de 2011. UN وعلاوة على ذلك، تعهدت إيطاليا وكندا بتقديم مساهمات بنهاية عام 2011.
    Estos datos corresponden al período comprendido entre el final de 1984 y el final de 1992. UN وتتعلق البيانات بنهاية عام ٤٨٩١ ونهاية عام ٢٩٩١.
    Culminación del marco de rendición de cuentas de los coordinadores residentes antes del final de 2005 UN الفراغ من إعداد إطار مساءلة المنسقين المقيمين بنهاية عام 2005
    Los datos se recogieron como parte del estudio estadístico anual del ACNUR y llegan hasta fines de 1994. UN وقد تم جمع البيانات من خلال الاستقصاءات الاحصائية السنوية للمفوضية وهي تعرض الحالة كما هي بنهاية عام ٤٩٩١.
    La Fiscalía tiene previsto concluir la presentación de las pruebas hacia finales de 2004. UN ويتوقع الادعاء انتهاء مرافعته بنهاية عام 2004.
    Se prevé que para el fin de 2003 habrá 12 memorandos en vigor. UN ويتوقع المكتب أن يُعد 12 مذكرة تفاهم من هذا النوع بنهاية عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus