ويكيبيديا

    "بنهاية فترة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al final del
        
    • a fines del
        
    • a finales del
        
    • para finales del
        
    • para el final del
        
    • para fines del
        
    • al término del
        
    • al finalizar el
        
    • el final del período
        
    • para el fin del período
        
    • Al terminar este período
        
    • a la conclusión del plazo
        
    • antes de finalizar el período
        
    No obstante, en todos los casos los desembolsos se registraron en el bienio y la obligación desapareció al final del bienio. UN بيد أن جميع حالات النفقات قد سجلت في فترة السنتين، ولم تعد الالتزامات موجودة بنهاية فترة السنتين.
    Si bien el Organismo sigue discutiendo esa anomalía con la Sede de las Naciones Unidas, al final del período que abarca el informe aún no había resuelto la cuestión. UN وتواصل الوكالة مناقشة هذا الوضع الشاذ مع مقر الأمم المتحدة، غير أنها لم تتوصل إلى حل لهذه المسألة بنهاية فترة التقرير.
    Observación. El UNFPA introducirá procedimientos para cobrar las sumas pendientes de pago a fines del bienio actual. UN التعليق - سيدخل الصندوق إجراءات جديدة من أجل تسوية المبالغ المالية الواجبة السداد بنهاية فترة السنتين الجارية.
    14. Se prevé que a finales del período que cubre el mandato actual se habrá desplegado la fuerza total autorizada de 1.011 supervisores de policía civil. UN ١٤ - يتوقع أن يتم وزع جميع مراقبي الشرطة المدنية المأذون بهم وهو ٠١١ ١ مراقبا بنهاية فترة الولاية الحالية.
    Se espera que la tasa aumente hasta alcanzar aproximadamente entre un 91% y un 93 para finales del bienio; UN ويُتوقّع أن يرتفع هذا المعدل إلى نسبة تتراوح بين 91 و93 في المائة تقريبا بنهاية فترة السنتين؛
    9.8 En consonancia con lo previsto en el documento " Una asociación para el crecimiento y el desarrollo " , se espera que para el final del período que abarca el plan, el programa habrá logrado lo siguiente: UN ٩-٨ ووفقا لوثيقة " شراكة من أجل النمو والتنمية " ، يتوقع أن يحقق البرنامج بنهاية فترة الخطة، ما يلي:
    Se espera que para fines del presente bienio se habrá formulado una estrategia. UN ومن المتوقع أن يتم وضع استراتيجية بنهاية فترة السنتين الحالية.
    Todas las instituciones previstas en la Ley de abastecimiento de agua de 2002 estarán funcionando al final del período del plan. UN وستُنشأ جميع المؤسسات المشار إليها في قانون المياه لعام 2002 وستعمل بنهاية فترة الخطة.
    Los superávits acumulativos superiores a 200.000 dólares se transfieren al Fondo para el Medio Ambiente al final del ejercicio económico. UN ويحوَّل أي فائض تراكمي يزيد عن 000 200 دولار إلى صندوق البيئة بنهاية فترة السنتين المالية.
    11. Se prevé que, al final del período actual del mandato, se habrán desplegado 40.420 efectivos de los contingentes de un total autorizado de 44.870 efectivos. UN ١١ - ويتوقع أن يتم وزع ٤٢٠ ٤٠ فردا من أفراد الوحدات من القوام المأذون به وهو ٨٧٠ ٤٤ بنهاية فترة الولاية الحالية.
    Se prevé que las obras de renovación en el edificio de la Asamblea General y el Anexo Sur estarán en marcha a fines del bienio 2010-2011. UN ومن المتوقع أن يجري تجديد مبنى الجمعية العامة والملحق الجنوبي بنهاية فترة السنتين 2010-2011.
    a fines del bienio 2008-2009, las obligaciones por liquidar ascendían a 218,8 millones de dólares. UN وصلت الالتزامات غير المصفاة بنهاية فترة السنتين 2008-2009 إلى 218.8 مليون دولار.
    Por último, respecto de la séptima conclusión, Malí respalda la decisión adoptada por la Comisión en 1997, en su 49º período de sesiones, de terminar la primera lectura del tema a fines del presente quinquenio. UN ٩٤ - وأخيرا، فيما يتعلق بالاستنتاج السابع، أعرب عن موافقة مالي على قرار اللجنة في دورتها التاسعة واﻷربعين المعقودة في عام ٧٩٩١ باستكمال القراءة اﻷولى للموضوع بنهاية فترة السنوات الخمس الحالية.
    Con el plan se pretende reducir el desempleo visible de su tasa actual del 11,9 al 9,5% a finales del período de referencia. UN وتسعى الخطةُ إلى خفض هذه البطالة السافرة من معدلها الحالي البالغ 11.9 في المائة إلى حوالي 9.5 في المائة بنهاية فترة الخطة الثانية.
    Por lo que respecta a la responsabilidad de los Estados, gran número de delegaciones parece considerar que es preciso concluir los trabajos y la segunda lectura del proyecto a más tardar a finales del quinquenio. UN ٥٥ - وذكر، فيما يتصل بمسؤولية الدول، أن عددا كبيرا من الوفود تعتقد، فيما يبدو، أنه يجب إتمام اﻷعمال والانتهاء من القراءة الثانية للمشروع بنهاية فترة السنوات الخمس على أقصى تقدير.
    Se espera que esa tasa aumente hasta alcanzar aproximadamente un 92% para finales del bienio; UN ويُتوقّع أن يرتفع هذا المعدل إلى ما يناهز 92 في المائة بنهاية فترة السنتين؛
    La Misión ha comenzado a aplicar las nuevas normas generales con miras a llegar a cumplirlas plenamente para finales del ejercicio presupuestario 2011/12. UN شرعت البعثة في تطبيق النسب القياسية الجديدة بهدف الامتثال لها امتثالا تاما بنهاية فترة الميزانية 2011-2012.
    9.10 En consonancia con lo previsto en el documento " Una Asociación para el Crecimiento y el Desarrollo " , se espera que para el final del período que abarca el plan, el programa habrá logrado lo siguiente: UN ٩-٠١ ووفقا لوثيقة " شراكة من أجل النمو والتنمية " ، يتوقع أن يحقق البرنامج بنهاية فترة الخطة، ما يلي:
    Se espera que para fines del presente bienio se habrá formulado una estrategia. UN ومن المتوقع أن يتم وضع استراتيجية بنهاية فترة السنتين الحالية.
    Según las previsiones, el despliegue de la dotación completa autorizada de 19.555 efectivos no habrá concluido al término del actual ejercicio presupuestario. UN وليس من المتوقع بلوغ القوام الكامل المأذون به والبالغ 555 19 فرداً عسكرياً بنهاية فترة الميزانية الحالية.
    Salvo que se efectúen retiros importantes de la reserva, la UNOPS tiene previsto alcanzar la financiación completa de la reserva al finalizar el bienio actual. UN وما لم تجر عمليات سحب كبرى من الاحتياطي، فإن المكتب يتوقع أن يحقق تمويلا كاملا للاحتياطي بنهاية فترة السنتين الحالية.
    8. Se prevé que, hacia el final del período actual del mandato, se habrán desplegado 576 observadores militares del total autorizado de 578 efectivos. UN ٨ - ويتوقع أن يتم وزع ٥٧٦ مراقبا عسكريا من القوام المأذون به وهو ٥٧٨ بنهاية فترة الولاية الحالية.
    También indicaron que el activo como múltiplo de los pagos anuales de prestaciones disminuiría de 17,7 a 10,8 para el fin del período de 50 años. UN كما أظهرت أن الأصول، باعتبارها مضاعفا لمدفوعات الاستحقاقات السنوية، ستنخفض من 17.7 إلى 10.8 بنهاية فترة الـ 50 عاما.
    c) Al terminar este período de 10 meses, el Consejo decidirá si el Gobierno de Liberia ha cumplido con las exigencias mencionadas en el párrafo 1 supra y, en consecuencia, si prorrogará esas medidas por otro período en las mismas condiciones; UN (ج) بنهاية فترة العشرة أشهر يقرر المجلس ما إذا كانت حكومة ليبريا قد امتثلت للمطالب الواردة في الفقرة 1 أعلاه أم لا، وبالتالي ما إذا كان سيمدد فترة التدابير المذكورة لفترة أخرى بموجب نفس الشروط؛
    13. A los efectos de la primera elección de los magistrados de la Corte Penal Internacional, el Presidente de la Asamblea de los Estados Partes prorrogará una vez el plazo para la presentación de candidaturas hasta el 8 de diciembre de 2002 si a la conclusión del plazo para la presentación de candidaturas: UN 13 - يمدد رئيس جمعية الدول الأطراف، لأغراض الانتخاب الأول لقضاة المحكمة الجنائية الدولية، فترة الترشيح مرة واحدة إلى 8 كانون الأول/ديسمبر 2002، إذا كان هناك بنهاية فترة الترشيح:
    antes de finalizar el período 2008-2009 se habían implementado 13, y aún quedaban 4 pendientes. UN تم تنفيذ 13 توصية منها بنهاية فترة السنتين 2008 - 2009 ولا تزال أربعة توصيات معلقة لم يتم تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد