ويكيبيديا

    "بنية حسنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de buena fe
        
    • con buena voluntad
        
    • desleal
        
    • de buena voluntad
        
    • bona fide
        
    • buena fe y
        
    • partía de la base de
        
    Sólo una solución negociada de buena fe puede allanar el camino que conduzca hacia la normalización de la región. UN ولا يمكن بدون الحل القائم على التفاوض بنية حسنة أن يمهد السبيل الى التطبيع في المنطقة.
    Tenemos que asegurar que todos los compromisos que se contrajeron de buena fe se cumplan. UN ولا بد من أن نضمن الوفاء بكل الالتزامات التي التزمنا بها بنية حسنة.
    Tampoco hay nada que haga pensar que el juez falló fundándose en otra cosa que la ponderación de buena fe de las pruebas. UN وليس هناك ما يوحي بأن قاضي المحكمة قد أصدر قراره بناءً على أي شيء آخر سوى تقييمه للأدلة بنية حسنة.
    Conforme al principio de pacta sunt servanda, todo tratado en vigor obliga a las partes y debe ser cumplido por ellas de buena fe. UN ووفقاً لمبدأ العقد شريعة المتعاقدين، فإن أي معاهدة نافذة هي معاهدة تلزم الطرفين ويجب أن يمتثل لها الطرفان بنية حسنة.
    Tal El proyecto busca también incorporar la protección a denunciantes de buena fe. UN كما يسعى مشروع القانون المذكور إلى دمج حماية المبلِّغين بنية حسنة.
    El Gobierno de la República de Moldova cumple de buena fe los principios de solución pacífica de controversias en sus distritos orientales. UN إن حكومة جمهورية مولدوفا تراعي بنية حسنة مبادئ التسوية السلمية للنزاع في محافظاتها الشرقية.
    La Comisión Especial desempeñará sus responsabilidades previstas en el plan de buena fe y con ese único objetivo. UN وسوف تضطلع اللجنة الخاصة بمسؤوليتها بموجب الخطة بنية حسنة ونصب عينيها هذا الهدف وحده.
    Seguimos negociando de buena fe y nos urge llegar a un arreglo duradero. UN مازلنا نتفاوض بنية حسنة وفي إطار من الاستعجال للتوصل إلى تسوية دائمة.
    El Consejo estimula decididamente a las partes a que negocien de buena fe de manera que se pueda acordar una cesación de hostilidades lo más rápidamente posible. UN ويشجع المجلس بقوة الطرفين على التفاوض بنية حسنة حتى يتسنى الاتفاق على وقف لﻷعمال العدائية في أقرب وقت ممكن.
    Es esencial e igualmente importante que Israel se abstenga de obstaculizar el proceso de paz y que aplique la Declaración de buena fe. UN ومن الضروري والهام على حد سواء لاسرائيل أن تمتنع عن إعاقة عملية السلم وتنفذ اﻹعلان بنية حسنة.
    El Consejo estimula decididamente a las partes a que negocien de buena fe de manera que se pueda acordar una cesación de hostilidades lo más rápidamente posible. UN ويشجع المجلس بقوة الطرفين على التفاوض بنية حسنة حتى يتسنى الاتفاق على وقف لﻷعمال القتالية في أسرع وقت ممكن.
    Los Estados Partes cumplirán de buena fe las obligaciones contraídas de conformidad con el presente Acuerdo y ejercerán los derechos reconocidos en él de manera que no constituya un abuso de derecho. UN المادة ٣٤ تفي الدول اﻷطراف بنية حسنة بالالتزامات التي تتحملها بموجب هذا الاتفاق وتمارس الحقوق المعترف بها في هذا الاتفاق على نحو لا يشكل إساءة لاستعمال الحق.
    Al adoptar esa decisión, los Estados poseedores de armas nucleares reafirmaron su compromiso de continuar de buena fe las negociaciones sobre medidas eficaces relacionadas con el desarme nuclear. UN وباعتماد هذا القرار، أعادت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التأكيد على التزامها بأن تواصل المفاوضات بنية حسنة بشأن اتخاذ تدابير فعالة تتصل بنزع السلاح النووي.
    Otro de sus propósitos es permitir un arreglo pacífico definitivo y en él se suponía que se procuraría de buena fe alcanzar ese fin. UN كذلك كان الغرض منه هو إتاحة التوصل إلى تسوية سلمية نهائية ويفترض أنه سيتم بلوغ هذه الغاية بنية حسنة.
    Es igualmente importante que las partes acaten los acuerdos concertados y apliquen esos acuerdos de buena fe y sin dilación. UN ومن اﻷهمية بنفس القدر امتثال اﻷطراف للاتفاقات التي تم التوصل إليها وتنفيذ تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون إبطاء.
    Asimismo, es importante que las partes cumplan los acuerdos alcanzados y los ejecuten de buena fe y sin demoras. UN ومن المهم بالمثل أن تمتثل اﻷطراف للاتفاقات التي توصلت إليها، وأن تنفذ تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون تأخير.
    Esas respuestas tienen que elaborarse en negociaciones pacientes y transparentes, celebradas de buena fe y teniendo en cuenta todas las preocupaciones nacionales legítimas. UN فيلزم معالجة هذه المسائل عن طريق مفاوضات تتسم بالصبر والشفافية يتم إجراؤها بنية حسنة وتراعى فيها جميع الهواجس الوطنية المشروعة.
    Insto a todos los participantes a que aborden esas consultas de buena fe y con un espíritu constructivo. UN وأحث جميع المشتركين على الاشتراك في هذه المشاورات بنية حسنة وبروح بنّاءة.
    Es igualmente importante que las partes acaten los acuerdos concertados y los apliquen de buena fe y sin dilación. UN ولا بد أيضا من أن يمتثل الطرفان للاتفاقات التي تم التوصل إليها وتنفيذ تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون إبطاء.
    Trabajando juntos, con buena voluntad y confianza mutua, hemos sentado una base firme para el futuro. UN وبالعمل معا، بنية حسنة وبثقة متبادلة، أرسينا أساسا راسخا من أجل المستقبل.
    En algunos casos, las personas de buena voluntad que trataban de prestar asistencia a las familias de los desaparecidos han expresado temores por su propia seguridad. UN وفي بعض الحالات، أعرب أشخاص يعملون بنية حسنة لمساعدة أُسر المفقودين، عن مخاوفهم من التعرض للخطر.
    Así, al definir el ámbito de aplicación del instrumento, se declara que las disposiciones de las Directrices se aplican a las inversiones nuevas y existentes que hayan sido establecidas y funcionen bona fide en un todo de acuerdo con las reglamentaciones del Estado pertinente. UN وهكذا يقال، في مجال تحديد نطاق الصك. أن أحكام المبادئ التوجيهية ينطبق على الاستثمارات القائمة والجديدة التي تنشأ وتعمل بنية حسنة وبالتوافق التام مع أحكام الدولة ذات الصلة.
    c) El Acuerdo de Armisticio tenía por objeto hacer posible un arreglo pacífico definitivo; en él se partía de la base de que se procuraría de buena fe alcanzar ese objetivo. UN )ج( وكان الغرض من اتفاق الهدنة إتاحة التوصل إلى تسوية سلمية نهائية، مع افتراض أنه سيتم بلوغ هذه الغاية بنية حسنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد