ويكيبيديا

    "بها الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por las Partes
        
    • a las Partes
        
    • de las partes
        
    • las Partes que
        
    • las que las partes
        
    • cabo las Partes
        
    • las partes y
        
    Anexo: Estado de la información notificada por las Partes en los inventarios anuales, 1996 28 UN المرفق حالة المعلومات التي أبلغت بها الأطراف في قوائم الجرد السنوية، 1996 29
    ESTADO DE LA INFORMACIÓN NOTIFICADA por las Partes EN LOS INVENTARIOS ANUALES, 1996 UN حالة المعلومات التي أبلغت بها الأطراف في قوائم الجرد السنوية، 1996
    Algunos ejemplos de esas necesidades y lagunas comunicadas por las Partes son los siguientes: UN ومن الأمثلة على تلك الاحتياجات والثغرات التي أبلغت بها الأطراف ما يلي:
    Entre otras cosas, deberán informar sobre cómo hayan ayudado a las Partes incluidas en el anexo I a cumplir sus compromisos dimanantes del artículo 3. UN ويجب أن يشمل هذا الإبلاغ الطريقة التي ساعدت بها الأطراف المدرجة في المرفق الأول في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3.
    Celebramos los infatigables esfuerzos de las partes pertinentes y apoyamos una solución pacífica y diplomática de las cuestiones pendientes. UN ونرحب بالجهود الدؤوبة التي تقوم بها الأطراف المعنية، ونؤيد التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي للمسائل المعلّقة.
    Alrededor del 60% de esos recursos fue destinado a actividades específicas por las Partes contribuyentes. UN وخصص نحو 60 في المائة من هذه الموارد للأنشطة المحددة التي تضطلع بها الأطراف التي دفعت اشتراكاتها.
    La base de datos abarca fundamentalmente los proyectos y las actividades iniciados por las Partes para mejorar la transferencia de tecnología. UN وتركز قاعدة البيانات في المقام الأول على المشاريع والأنشطة التي اضطلعت بها الأطراف لتعزيز عملية نقل التكنولوجيا.
    Se convocó una reunión de expertos de composición abierta para examinar un informe que contenía un resumen de las opiniones presentadas por las Partes. UN وتم عقد اجتماع مفتوح العضوية للخبراء جرى فيه استعراض التقرير التوليفي للآراء التي أدلت بها الأطراف.
    Mediante sus decisiones, la Asamblea General debe promover una solución en el Oriente Medio basada en los compromisos contraídos por las Partes en virtud de la hoja de ruta. UN ويجب على الجمعية العامة، من خلال قراراتها، أن تشجع على تحقيق تسوية في الشرق الأوسط على أساس التزامات تعهدت بها الأطراف في إطار خارطة الطريق.
    Nada debe quitarse a las obligaciones contraídas por las Partes en el TNP. UN وينبغي ألا يصرفنا شيء عن الالتزامات التي تعهدت بها الأطراف في تلك المعاهدة.
    La cláusula pide el pleno cumplimiento y la aplicación nacional de las obligaciones existentes asumidas por las Partes con arreglo a marcos multilaterales. UN ويطلـب هذا البند الامتثال التام للالتزامات القائمة التي تعهدت بها الأطراف بموجب أطــر العمل المتعددة الأطراف وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    Tomando nota con agradecimiento de las funciones desempeñadas por las Partes y otros interesados, en especial Alemania como país encargado, UN وإذ يشير مع التقدير إلى الأدوار التي تقوم بها الأطراف وغيرها، وبخاصة ألمانيا كبلد رائد،
    Tailandia celebra el espíritu de flexibilidad y avenencia demostrado por las Partes interesadas durante el proceso de negociación. UN وترحب تايلند بروح المرونة والحلول التوفيقية التي تحلت بها الأطراف المعنية خلال عملية المفاوضات.
    B. Actividades de fomento de la capacidad realizadas por las Partes 12 5 UN باء - أنشطة بناء القدرات التي اضطلعت بها الأطراف 12 5
    B. Actividades de fomento de la capacidad realizadas por las Partes 13 5 UN باء - أنشطة بناء القدرات التي اضطلعت بها الأطراف 13 5
    La necesidad de aumentar la transparencia ha sido expresada por los interesados, reconocida por las Partes y asumida como prioridad fundamental por la Junta. UN والحاجة إلى زيادة الشفافية هي حاجة أعرب عنها أصحاب المصلحة واعترفت بها الأطراف وأدرجها المجلس ضمن أولوياته الرئيسية.
    Algunos ejemplos de actividades de fomento de la capacidad realizadas por las Partes no incluidas en el anexo I son los siguientes: UN ومن الأمثلة عن أنشطة بناء القدرات التي اضطلعت بها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول ما يلي:
    Los participantes animaron a quienes apoyaban a las Partes en sus trabajos de adaptación a que informaran periódicamente al OSACT de los resultados logrados. UN وشجع المشاركون الجهات العاملة في دعم أعمال التكيُف التي تضطلع بها الأطراف على القيام دورياً بإبلاغ الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بما يتحقق من نتائج.
    Algunos ejemplos de actividades de fomento de la capacidad de las partes son los siguientes: UN ومن الأمثلة على أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها الأطراف حالياً ما يلي:
    iv) las Partes que hayan registrado exenciones específicas con arreglo al artículo 4 podrán gozar de todas las exenciones que figuran en el presente anexo. UN `4` جميع الإعفاءات المحددة في هذا المرفق يجوز أن تتمتع بها الأطراف التي سجلت إعفاءات لها وفقاً للمادة 4.
    - Las cláusulas facultativas o de opting [o de contracting] in, que han sido definidas como " aquellas a las que las partes sólo se adhieren mediante una aceptación especial, distinta de la adhesión al conjunto del tratado " ; UN - الشروط الاختيارية opting)) [أو contracting] والتي تعرف بكونها " شروطا لا تلتزم بها الأطراف إلا بموافقة خاصة متميزة عن الالتزام بالمعاهدة بأكملها " ()؛
    6. Aunque resultará fácil informar sobre el carácter de las actividades del artículo 6 que lleven a cabo las Partes, será más difícil medir o cuantificar sus repercusiones. UN 6- قد يكون من السهل الإبلاغ عن طبيعة الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 التي تضطلع بها الأطراف.
    - la secretaría de la Convención se guiará por las orientaciones normativas de la Conferencia de las partes y su jefe deberá rendirle cuenta a ésta de la realización de las actividades encomendadas y de la utilización de los recursos financieros aportados por las Partes. UN ● ستعمل أمانة الاتفاقية وفقا للتوجيهات السياسية التي سيقدمها مؤتمر اﻷطراف وسيكون رئيسها مسؤولا أمام المؤتمر عن تنفيذ اﻷنشطة الموكولة اليها وعن استخدام اﻷموال التي سيساهم بها اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد