Anexo: Estado de la información notificada por las Partes en los inventarios anuales, 1996 28 | UN | المرفق حالة المعلومات التي أبلغت بها الأطراف في قوائم الجرد السنوية، 1996 29 |
ESTADO DE LA INFORMACIÓN NOTIFICADA por las Partes EN LOS INVENTARIOS ANUALES, 1996 | UN | حالة المعلومات التي أبلغت بها الأطراف في قوائم الجرد السنوية، 1996 |
Algunos ejemplos de esas necesidades y lagunas comunicadas por las Partes son los siguientes: | UN | ومن الأمثلة على تلك الاحتياجات والثغرات التي أبلغت بها الأطراف ما يلي: |
Entre otras cosas, deberán informar sobre cómo hayan ayudado a las Partes incluidas en el anexo I a cumplir sus compromisos dimanantes del artículo 3. | UN | ويجب أن يشمل هذا الإبلاغ الطريقة التي ساعدت بها الأطراف المدرجة في المرفق الأول في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3. |
Celebramos los infatigables esfuerzos de las partes pertinentes y apoyamos una solución pacífica y diplomática de las cuestiones pendientes. | UN | ونرحب بالجهود الدؤوبة التي تقوم بها الأطراف المعنية، ونؤيد التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي للمسائل المعلّقة. |
Alrededor del 60% de esos recursos fue destinado a actividades específicas por las Partes contribuyentes. | UN | وخصص نحو 60 في المائة من هذه الموارد للأنشطة المحددة التي تضطلع بها الأطراف التي دفعت اشتراكاتها. |
La base de datos abarca fundamentalmente los proyectos y las actividades iniciados por las Partes para mejorar la transferencia de tecnología. | UN | وتركز قاعدة البيانات في المقام الأول على المشاريع والأنشطة التي اضطلعت بها الأطراف لتعزيز عملية نقل التكنولوجيا. |
Se convocó una reunión de expertos de composición abierta para examinar un informe que contenía un resumen de las opiniones presentadas por las Partes. | UN | وتم عقد اجتماع مفتوح العضوية للخبراء جرى فيه استعراض التقرير التوليفي للآراء التي أدلت بها الأطراف. |
Mediante sus decisiones, la Asamblea General debe promover una solución en el Oriente Medio basada en los compromisos contraídos por las Partes en virtud de la hoja de ruta. | UN | ويجب على الجمعية العامة، من خلال قراراتها، أن تشجع على تحقيق تسوية في الشرق الأوسط على أساس التزامات تعهدت بها الأطراف في إطار خارطة الطريق. |
Nada debe quitarse a las obligaciones contraídas por las Partes en el TNP. | UN | وينبغي ألا يصرفنا شيء عن الالتزامات التي تعهدت بها الأطراف في تلك المعاهدة. |
La cláusula pide el pleno cumplimiento y la aplicación nacional de las obligaciones existentes asumidas por las Partes con arreglo a marcos multilaterales. | UN | ويطلـب هذا البند الامتثال التام للالتزامات القائمة التي تعهدت بها الأطراف بموجب أطــر العمل المتعددة الأطراف وتنفيذها على الصعيد الوطني. |
Tomando nota con agradecimiento de las funciones desempeñadas por las Partes y otros interesados, en especial Alemania como país encargado, | UN | وإذ يشير مع التقدير إلى الأدوار التي تقوم بها الأطراف وغيرها، وبخاصة ألمانيا كبلد رائد، |
Tailandia celebra el espíritu de flexibilidad y avenencia demostrado por las Partes interesadas durante el proceso de negociación. | UN | وترحب تايلند بروح المرونة والحلول التوفيقية التي تحلت بها الأطراف المعنية خلال عملية المفاوضات. |
B. Actividades de fomento de la capacidad realizadas por las Partes 12 5 | UN | باء - أنشطة بناء القدرات التي اضطلعت بها الأطراف 12 5 |
B. Actividades de fomento de la capacidad realizadas por las Partes 13 5 | UN | باء - أنشطة بناء القدرات التي اضطلعت بها الأطراف 13 5 |
La necesidad de aumentar la transparencia ha sido expresada por los interesados, reconocida por las Partes y asumida como prioridad fundamental por la Junta. | UN | والحاجة إلى زيادة الشفافية هي حاجة أعرب عنها أصحاب المصلحة واعترفت بها الأطراف وأدرجها المجلس ضمن أولوياته الرئيسية. |
Algunos ejemplos de actividades de fomento de la capacidad realizadas por las Partes no incluidas en el anexo I son los siguientes: | UN | ومن الأمثلة عن أنشطة بناء القدرات التي اضطلعت بها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول ما يلي: |
Los participantes animaron a quienes apoyaban a las Partes en sus trabajos de adaptación a que informaran periódicamente al OSACT de los resultados logrados. | UN | وشجع المشاركون الجهات العاملة في دعم أعمال التكيُف التي تضطلع بها الأطراف على القيام دورياً بإبلاغ الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بما يتحقق من نتائج. |
Algunos ejemplos de actividades de fomento de la capacidad de las partes son los siguientes: | UN | ومن الأمثلة على أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها الأطراف حالياً ما يلي: |
iv) las Partes que hayan registrado exenciones específicas con arreglo al artículo 4 podrán gozar de todas las exenciones que figuran en el presente anexo. | UN | `4` جميع الإعفاءات المحددة في هذا المرفق يجوز أن تتمتع بها الأطراف التي سجلت إعفاءات لها وفقاً للمادة 4. |
- Las cláusulas facultativas o de opting [o de contracting] in, que han sido definidas como " aquellas a las que las partes sólo se adhieren mediante una aceptación especial, distinta de la adhesión al conjunto del tratado " ; | UN | - الشروط الاختيارية opting)) [أو contracting] والتي تعرف بكونها " شروطا لا تلتزم بها الأطراف إلا بموافقة خاصة متميزة عن الالتزام بالمعاهدة بأكملها " ()؛ |
6. Aunque resultará fácil informar sobre el carácter de las actividades del artículo 6 que lleven a cabo las Partes, será más difícil medir o cuantificar sus repercusiones. | UN | 6- قد يكون من السهل الإبلاغ عن طبيعة الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 التي تضطلع بها الأطراف. |
- la secretaría de la Convención se guiará por las orientaciones normativas de la Conferencia de las partes y su jefe deberá rendirle cuenta a ésta de la realización de las actividades encomendadas y de la utilización de los recursos financieros aportados por las Partes. | UN | ● ستعمل أمانة الاتفاقية وفقا للتوجيهات السياسية التي سيقدمها مؤتمر اﻷطراف وسيكون رئيسها مسؤولا أمام المؤتمر عن تنفيذ اﻷنشطة الموكولة اليها وعن استخدام اﻷموال التي سيساهم بها اﻷطراف. |