ويكيبيديا

    "بها الأمين العام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por el Secretario General
        
    • del Secretario General de
        
    • que el Secretario General
        
    • del Secretario General por
        
    • misiones del Secretario General
        
    • el Secretario General a
        
    • el Secretario General de
        
    • el Secretario General con
        
    Debe garantizarse la coherencia con las iniciativas tomadas por el Secretario General de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وهناك ضرورة لكفالة التماسك مع المبادرات التي اضطلع بها الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Bulgaria apoya las medidas de reforma iniciadas por el Secretario General Kofi Annan. UN وتؤيد بلغاريا تدابير الإصلاح التي بادر بها الأمين العام كوفي عنان.
    Actividades emprendidas por el Secretario General en materia de educación para la paz, el desarme y la no proliferación UN الأنشطة التي قام بها الأمين العام فيما يتعلق بالتثقيف في مجال السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار
    Este interés culminó con la reciente visita del Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan. UN وبلغ هذا الاهتمام ذروته بالزيارة الأخيرة التي قام بها الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان.
    El conjunto de reformas presentadas por el Secretario General ha de ponerse en práctica gradualmente y evaluarse de manera sistemática. UN وينبغي تنفيذ مجموعة الإصلاحات التي تقدم بها الأمين العام تدريجيا وإخضاعها لتقييم منهجي.
    En esta intervención me propongo referirme a las diversas medidas recomendadas por el Secretario General. UN وإنني أنوي خلال هذا البيان أن أتكلم عن مختلف الإجراءات التي أوصى بها الأمين العام.
    Éstas son algunas de las observaciones preliminares de mi delegación sobre las propuestas de reforma hechas por el Secretario General. UN تلك بعض الآراء التمهيدية التي عنت لوفدي بشأن مقترحات الإصلاح التي تقدم بها الأمين العام.
    A fin de continuar tratando estas situaciones, la delegación de la Argentina endosa fuertemente las sugerencias presentadas por el Secretario General en su informe. UN وللاستمرار في مواجهة هذه الأوضاع، يؤيد وفد الأرجنتين بقوة الاقتراحات التي تقدم بها الأمين العام في تقريره.
    En cuanto a la cuestión del fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas, no puedo dejar de manifestar nuestro agradecimiento por las iniciativas emprendidas por el Secretario General. UN وفيما يتعلق بتعزيز منظومة الأمم المتحدة، لا يسعني إلا أن أعرب عن تقديرنا للمبادرات التي قام بها الأمين العام.
    Ante este telón de fondo, hacemos plenamente nuestras las observaciones formuladas por el Secretario General en su declaración de apertura ante este órgano: UN وإزاء هذه الخلفية، فإننا نؤيد بالكامل الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام في خطابه الاستهلالي لهذه الهيئة.
    Por eso también apoyamos con tanta firmeza las observaciones formuladas por el Secretario General en la Reunión de líderes mundiales para la acción contra el hambre y la pobreza. UN ولذلك السبب أيضا نؤيد بشدة الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام لقادة العالم في اجتماع العمل لمكافحة الجوع والفقر.
    La protección de los derechos humanos es un ingrediente esencial de las propuestas de reforma de la Organización presentadas por el Secretario General. UN فحماية حقوق الإنسان عنصر أساسي في المقترحات التي تقدم بها الأمين العام لإصلاح الأمم المتحدة.
    El funcionamiento del sitio en la Web ha estado bajo una amenaza financiera constante y la Comisión ha examinado en dos años anteriores las propuestas presentadas por el Secretario General para remediar la situación, pero nunca ha tomado medidas al respecto. UN وقد ناقشت اللجنة المقترحات التي تقدم بها الأمين العام قبل سنتين من أجل اتخاذ إجراء إصلاحي، لكنها لم تفعل شيئا حيالها.
    :: Las medidas de aplicación adoptadas por el Secretario General en el proceso de vigilancia del desarrollo y modernización del sistema de Acción Árabe Conjunta, UN وعلى الخطوات التنفيذية التي قام بها الأمين العام في عملية متابعة تطوير وتحديث منظومة العمل العربي المشترك،
    Celebramos también las declaraciones realizadas por el Secretario General y algunos Estados Miembros favorables a reforzar la estructura de las Naciones Unidas en materia de igualdad entre los géneros. UN وكذلك نرحب بالبيانات التي أدلى بها الأمين العام والدول الأعضاء دعما لتعزيز هيكل المساواة بين الجنسين في الأمم المتحدة.
    Nuestro compromiso ha quedado demostrado al convertirnos en Estado parte en 12 convenciones de lucha contra el terrorismo recomendadas por el Secretario General. UN وقد برهنّا على ذلك الالتزام بانضمامنا كدولة طرف في اتفاقيات مكافحة الإرهاب الـ 12 التي أوصى بها الأمين العام.
    A este respecto, la Comisión observa los esfuerzos realizados por el Secretario General por alcanzar los objetivos fijados por la Asamblea General respecto del equilibrio entre géneros y la distribución geográfica, pero insiste en que queda mucho por hacer. UN وفي هذا السياق، تنوه اللجنة بالجهود التي اضطلع بها الأمين العام من أجل تحقيق أهداف التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي التي حددتها الجمعية العامة، لكنها تشدد على أنه لا يزال يتعين القيام بالمزيد.
    El espíritu de la iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas es algo que mi delegación apoya firmemente. UN ويؤيد وفدي بقوة روح المبادرة التي تقدّم بها الأمين العام للأمم المتحدة.
    Declaración de clausura del Secretario General de la Conferencia UN ملاحظات ختامية يدلي بها الأمين العام للمؤتمر
    Los miembros apoyaron las propuestas que el Secretario General formuló a este respecto. UN وأيد اﻷعضاء المقترحات التي تقدم بها اﻷمين العام في هذا المجال.
    Apreciamos los esfuerzos del Secretario General por presentar el documento “Un programa de desarrollo”, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General. UN ونحـن نقدر الجهود التي قام بها اﻷمين العام لتقديم »خطة للتنمية« إعمالا لقرارات الجمعية العامة.
    i) Mantenimiento de la paz y la seguridad internacional y de las misiones del Secretario General de buenos oficios, constatación de hechos y otras misiones especiales, con inclusión de servicios de socorro humanitario y asistencia de emergencia UN ' ١` صون السلم واﻷمن الدوليين والمساعي الحميدة، وتقصي الحقائق، والبعثات الخاصة اﻷخرى، بما في ذلك تقديم خدمات اﻹغاثة في حالات الطوارئ واﻹغاثة اﻹنسانية، التي يضطلع بها اﻷمين العام
    Solicitó también la continuación de los buenos oficios que desde 1999 viene ejerciendo el Secretario General a través de su Asesor Especial para Colombia. UN كما طالب بمواصلة المساعي الحميدة التي ظل يقوم بها الأمين العام منذ عام 1999 من خلال مستشاره الخاص المعني بكولومبيا.
    Es por ello también que reconocemos la labor que viene realizando el Secretario General con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) con miras a ayudar a nuestro vecino Myanmar a recuperarse de los terribles efectos del ciclón Nargis, que le afectó este año. UN ولذلك السبب أيضا ننوه بالأعمال التي يضطلع بها الأمين العام مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا بغية مساعدة جارتنا ميانمار على التعافي من الآثار المروعة للإعصار الحلزوني نرجس الذي ضربها هذا العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد