ويكيبيديا

    "بها في هذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en esta
        
    • en esa
        
    • a ese
        
    • de Yugoslavia al
        
    • cabo en este
        
    • en la presente
        
    Queremos dar las gracias, en particular, a la Embajadora Mason, del Canadá por la magnífica tarea que realizó en esta esfera. UN ونود أن نشكر بصفة خاصة السفيرة ماسون، ممثلة كندا، على المهمة العظيمة التي قامت بها في هذا المجال.
    Se debía presentar al Grupo de Trabajo información sobre las actividades emprendidas en esta esfera. UN وينبغي تقديم المعلومات عن اﻷنشطة المضطلع بها في هذا الميدان الى الفريق العامل.
    En tal sentido, pide que la Comisión incluya en su informe anual de actividades a la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas las acciones desarrolladas en esta materia; UN ويطلب في هذا الصدد من اللجنة أن تدرج اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال في التقرير السنوي عن أنشطتها الذي تقدمه إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛
    Las actividades emprendidas en esa esfera deben tener un alcance suficiente, lo que supone contar con medios financieros adecuados. UN فاﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال يجب أن يكون لها تأثير كاف، مما يفترض معه وجود وسائل مالية كافية.
    Subrayó la importancia de las actividades en esa esfera y la necesidad de fortalecerlas y asignarles recursos adecuados. UN وأكدت على أهمية اﻷنشطة المضطلع بها في هذا الميدان وعلى ضرورة تعزيزها وتخصيص الموارد الكافية لها.
    Las medidas adoptadas a ese respecto se examinan en relación con los artículos concretos en el presente informe. UN سوف تناقش التدابير المضطلع بها في هذا الصدد في إطار المواد المحددة في هذا التقرير.
    Las declaraciones formuladas en esta serie de sesiones deberían referirse en particular a los planes de acción nacional y a las estrategias para ponerlos en práctica. UN وينبغي أن تركز البيانات التي يدلى بها في هذا الجزء على خطط العمل الوطنية واستراتيجيات تنفيذها.
    Las Naciones Unidas tienen una responsabilidad que cumplir en esta esfera, y el mecanismo con que contamos para ello es el Comité de Descolonización. UN واﻷمم المتحدة عليها مسؤولية تضطلع بها في هذا المجــال، والجهـاز المتاح لنا لهــذا الغــرض هو لجنة
    Esta Comisión se encargará de la formulación y aplicación de directrices, mientras que el Centro para la protección del niño se encargará de la coordinación de las actividades realizadas en esta esfera. UN وستكلف هذه اللجنة بوضع وتنفيذ السياسات، في حين سيضمن مركز حماية الطفل تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال.
    Las medidas concretas recomendadas en esta esfera comprenden: UN وتشمل اﻹجراءات المحددة الموصى بها في هذا المجال ما يلي:
    Entre las medidas concretas que se recomiendan en esta esfera se encuentran las siguientes: UN وتشمل اﻹجراءات المحددة الموصى بها في هذا المجال ما يلي:
    La Fiscal apoya la práctica recomendada en esta disposición, sin perjuicio de las siguientes reservas. UN تؤيد المدعية العامة الممارسات الموصى بها في هذا المقام، رهنا بالدفوع التالية.
    En los países de ingresos bajos y medios aún no se han realizado estudios fidedignos en esta esfera. UN أما في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، ما زال يتعين إجراء دراسات موثوق بها في هذا المجال.
    Es importante que la ONUSAL siga realizando actividades de verificación en esa esfera. UN ومن المهم أن تواصل البعثة أنشطة التحقق التي تضطلع بها في هذا المجال.
    Otras actividades en esa esfera se llevarán a cabo, en principio, mediante seminarios. UN وهناك أنشطة أخرى سيضطلع بها في هذا الميدان عن طريق الحلقات الدراسية في بداية اﻷمر.
    El crecimiento y el desarrollo duradero son las claves de los programas en esa esfera. UN وتمثل التنمية المستدامة والنمو الدائم عنصرين حاسمين بالنسبة للبرامج المضطلع بها في هذا الميدان.
    La Comisión tiene ante sí un informe de las actividades llevadas a cabo a ese respecto por el representante del Grupo de Trabajo. UN ومعروض على اللجنة تقرير عن أنشطة هذا الممثل التي اضطلع بها في هذا الصدد.
    Deberían redoblarse los esfuerzos destinados a establecer incentivos de política para promover la educación de la mujer, incluidos el establecimiento y el perfeccionamiento de leyes, reglamentos, políticas y medidas a ese aspecto. UN وينبغي بذل جهود أخرى لتوفير الحوافز المتعلقة بالسياسات من أجل تطوير تعليم المرأة، بما في ذلك وضع وصقل القوانين واللوائح والسياسات والتدابير المعمول بها في هذا المجال.
    Se indican a continuación algunas de las soluciones aplicadas a ese respecto. UN وتقدم أدناه بعض الحلول المعمول بها في هذا الصدد.
    Observando que los Estados de la región deben actuar constructivamente para que el proceso de paz en Bosnia y Herzegovina llegue a buen fin, y observando especialmente las obligaciones de la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia al respecto, como firmantes del Acuerdo de Paz, UN وإذ يشير إلى أنه يجب أن تضطلع دول المنطقة بدور بناء من أجل التقدم بنجاح في عملية السلام في البوسنة والهرسك، وإذ يشير بصفة خاصة إلى الالتزامات التي تعهدت بها في هذا الصدد كل من جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوصفهما الموقعين على اتفاق السلام،
    Entre otras iniciativas que se llevan a cabo en este ámbito es la distribución gratuita de preservativos y la formación del personal de salud sobre el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. UN ومن المبادرات الأخرى التي يؤخذ بها في هذا المجال توزيع الواقي الذكري بالمجان وتدريب العاملين في مجال الصحة فيما يتعلق بالإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    Esta falta de comparabilidad puede reducirse considerablemente mediante la adopción de los conceptos y definiciones que se recomiendan en la presente publicación. UN وعدم القابلية للمقارنة هذه يمكن تقليصها بدرجة كبيرة عن طريق اعتماد المفاهيم والتعاريف الموصى بها في هذا المنشور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد