ويكيبيديا

    "بهدف اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con miras a adoptar
        
    • a fin de adoptar
        
    • a fin de tomar
        
    • para adoptar
        
    • con el fin de adoptar
        
    • con miras a tomar
        
    • con objeto de adoptar
        
    • con vistas a tomar
        
    • miras a la adopción de
        
    En este contexto se está examinando la cuestión con miras a adoptar una decisión relativa a la ratificación. UN وعلى هذا الأساس، يُنظر في الموضوع بهدف اتخاذ قرار بشأن التصديق.
    También hay que examinar la conveniencia de crear una capacidad coordinada para la confección de proyecciones y previsiones de tendencias futuras, con miras a adoptar medidas preventivas. UN ويتطلب اﻷمر أيضا إيلاء النظر لمسألة إيجاد قدرة متناسقة لاعداد إسقاطات لاتجاهات المستقبل والتنبؤ بها، بهدف اتخاذ إجراءات وقائية.
    Distintos países han modificado su legislación a fin de adoptar activamente medidas encaminadas a reducir los efectos de los fenómenos que se produzcan en el futuro. UN وقامت عدة بلدان بتطوير تشريعاتها بهدف اتخاذ إجراءات استباقية للحد من آثار الظواهر في المستقبل.
    En caso de detectarse personas que revistan cierta peligrosidad, se da aviso también a las Unidades Policiales Operativas, a fin de adoptar los procedimientos que correspondan. UN وفي حالة الكشف عن أشخاص يشكلون خطرا معينا، يجري أيضا إبلاغ وحدات شرطة العمليات، بهدف اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Pedimos al Consejo que se reúna urgentemente a fin de tomar las medidas necesarias para detener el creciente derramamiento de sangre y la destrucción en el territorio palestino ocupado. UN إننا ندعو مجلس الأمن إلى عقد اجتماع على الفور بهدف اتخاذ الإجراءات الضرورية لوقف جرائم إراقة الدماء والتدمير المتصاعدة التي ترتكب في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Australia colabora con un equipo de tareas dirigido por Papua Nueva Guinea que se estableció para adoptar medidas urgentes sobre esta cuestión. UN وهى تعمل مع فرقة عمل تقودها بابوا غينيا الجديدة بهدف اتخاذ إجراء عاجل في هذه المسألة.
    Por lo tanto, se recomienda que este texto se utilice como base para nuevas consultas con el fin de adoptar oportunamente una decisión sobre el restablecimiento del Comité ad hoc en relación con este tema de la agenda. UN ولذلك يوصى بأن يستخدم هذا النص كأساس لعقد المزيد من المشاورات بهدف اتخاذ قرار بشأن إعادة إنشاء اللجنة المخصصة في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال في الوقت المناسب.
    Asimismo, ha convenido en determinar si los objetivos de esa conferencia podrían lograrse por otros medios, con miras a adoptar una decisión definitiva sobre esa cuestión en 1996. UN كما وافقت أيضا على النظر فيما إذا كان يمكن تحقيق أهداف مثل هذا المؤتمر بوسائل أخرى، وذلك بهدف اتخاذ قرار نهائي في المسألة في عام ١٩٩٦.
    Según se mencionó precedentemente, el Estado de Qatar ha establecido un Comité encargado de estudiar todos los acuerdos y protocolos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo, con miras a adoptar una decisión en cuanto a la adhesión a ellos. UN كما سبقت الإشارة فإن دولة قطر شكلت لجنة لدراسة جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الخاصة بمكافحة الإرهاب بهدف اتخاذ قرار بالانضمام إليها.
    Si bien algunos participantes consideraban adecuados los arreglos existentes, muchos indicaron que había llegado el momento de fortalecer considerablemente el proceso intergubernamental de seguimiento de la financiación para el desarrollo y dijeron que las propuestas que se habían presentado en ese sentido deberían examinarse detenidamente con miras a adoptar las decisiones más adecuadas. UN وفي حين رأى بعض المشاركين أن الترتيبات القائمة مناسبة، أشار العديدون إلى أن الوقت قد حان لتعزيز عملية المتابعة الحكومية الدولية لتمويل التنمية بشكل كبير، وقالوا إنه ينبغي إخضاع المقترحات التي جرى التقدم بها في ذلك الشأن إلى استعراض دقيق بهدف اتخاذ أنسب القرارات.
    Al mismo tiempo, la Asamblea decidió examinar el experimento en su sexagésimo cuarto período de sesiones, con miras a adoptar una decisión definitiva sobre su continuación, y pidió al Secretario General que le presentara un informe amplio sobre la ejecución del experimento para examinarlo. UN وقررت الجمعية في الوقت نفسه استعراض هذه التجربة في دورتها الرابعة والستين بهدف اتخاذ قرار نهائي بشأن استمرارها، وطلبت إلى الأمين العام تقديم تقرير شامل عن تنفيذ التجربة لتنظر فيه.
    En su resolución 60/283, la Asamblea General decidió examinar el experimento con miras a adoptar una decisión definitiva sobre su continuación, y pidió al Secretario General que le presentase un informe amplio sobre la ejecución del experimento que incluyera los aspectos siguientes: UN 15 - وقررت الجمعية العامة في قرارها 60/283 استعراض التجربة بهدف اتخاذ قرار نهائي بشأن تنفيذها، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا عن تنفيذ التجربة كي تنظر فيه، على أن يشمل الجوانب التالية:
    Considero que la comunidad internacional debe examinar en mayor profundidad algunas cuestiones delicadas a fin de adoptar las medidas apropiadas. UN أعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يفكر بعمق أكبر في بعض المواضيع التي تتسم بالحساسية وذلك بهدف اتخاذ التدابير الملائمة.
    A ese respecto, la Comisión encomendó al Presidente que celebrara consultas oficiosas entre períodos de sesiones con los miembros de la Comisión a fin de adoptar decisiones convenidas antes del próximo período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، كلفت اللجنة الرئيس بإجراء مشاورات غير رسمية فيما بين الدورات مع أعضاء اللجنة بهدف اتخاذ قرارات بتوافق اﻵراء حتى دورتها القادمة.
    Según el mismo párrafo del informe, la Secretaría de Estado analiza actualmente las causas de la violencia en el hogar a fin de adoptar las medidas oportunas para erradicarla. ¿Cuáles son los resultados de este análisis? UN ووفقاً للفقرة ذاتها الواردة في التقرير، أضاف قائلاً إن مكتب وزير الدولة يبحث حالياً في أسباب العنف في الأسرة بهدف اتخاذ التدابير المناسبة لوقفه.
    La cuestión fundamental de la preparación de material en pie de igualdad en los seis idiomas deberá reexaminarse a fin de adoptar una decisión sobre las políticas relativas a la publicación de material de información pública y no parlamentario en todos los idiomas oficiales. UN والقضية الأساسية المتمثلة في إعداد المضمون باللغات الست على قدم المساواة ستحتاج إلى أن يُعاد تناولها بهدف اتخاذ قرار بشأن مسائل السياسة العامة المتصلة بترجمة المواد غير الخاصة بالهيئات التداولية والمواد الإعلامية العامة إلى كافة اللغات الرسمية.
    Pedimos al Consejo que se reúna urgentemente a fin de tomar las medidas necesarias para detener el creciente derramamiento de sangre y la destrucción en el territorio palestino ocupado. UN إننا ندعو مجلس الأمن إلى عقد اجتماع على الفور بهدف اتخاذ الإجراءات الضرورية لوقف جرائم إراقة الدماء والتدمير المتصاعدة التي ترتكب في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La Misión investigó las denuncias de violaciones de derechos humanos a fin de tomar medidas preventivas, dentro de sus escasos recursos. UN وحققت البعثة في تقارير انتهاكات حقوق الإنسان بهدف اتخاذ إجراءات وقائية ضمن مواردها المحدودة.
    Celebrar una sesión adicional de la Comisión el 25 de marzo de 2002 para adoptar una decisión sobre otras dos propuestas y de finalizar sus trabajos. UN عقد اجتماع إضافي واحد للجنة في 25 آذار/مارس 2002 بهدف اتخاذ إجراء بشأن مقترحين اثنين وإتمام أعمالها.
    Por esa razón, además de establecer una estrategia nacional, ha sumado fuerzas con sus vecinos para adoptar medidas contra la pandemia del SIDA. UN ولهذا السبب، لم تكتف تشاد بوضع استراتيجيتها الوطنية فحسب، بل انضمت إلى الجهود التي تبذلها الدول المجاورة لها، بهدف اتخاذ إجراءات مشتركة لمكافحة وباء الإيدز.
    El grupo regional no llegó a acuerdo sobre las designaciones. Proseguirá sus consultas con el fin de adoptar una decisión en el 19º período de sesiones del OSE. Anexo I UN لم تستطع المجموعة الإقليمية التوصل إلى اتفاق على مرشحيها وستواصل مشاوراتها بهدف اتخاذ قرار في الدورة التاسعة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ
    La Asamblea General deberá considerar estos informes con miras a tomar cualquier acción que sea necesaria. UN وينبغي أن تنظر الجمعية العامة في تلك التقارير بهدف اتخاذ المزيد من الإجراءات عند الاقتضاء.
    60. En su quinto período de sesiones la CP examinó la propuesta y acordó considerarla en su sexto período de sesiones con objeto de adoptar medidas al respecto. UN 60- ونظر مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة في هذا الاقتراح ووافق على النظر في التعديل الذي اقترحته كازاخستان في دورته السادسة، بهدف اتخاذ إجراء بصدده.
    Dado que un año antes ya tuvo lugar la misma situación, la Asamblea General debería considerarla cuidadosamente, con vistas a tomar una decisión clara al respecto. UN وكما نشأت الحالة نفسها قبل عام، فإنه ينبغي للجمعية العامة النظر في الأمر بعناية، بهدف اتخاذ قرار واضح بشأن هذه المسألة.
    Insta también al Gobierno a evaluar las razones por las que las mujeres perciben ingresos más bajos y se retiran voluntariamente del mercado de trabajo con miras a la adopción de medidas eficaces para invertir esta tendencia. UN وتحث الحكومة أيضا على تقييم اﻷسباب التي تؤدي إلى تدني مكاسب المرأة والتي تحملها على الخروج طوعا من سوق العمل، وذلك بهدف اتخاذ التدابير الملائمة الرامية إلى عكس هذا الاتجاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد