Para empezar, existe preocupación por la propia legitimidad política de Putin. Su polémica e inconstitucional reelección para un tercer período presidencial fue condenada internacionalmente y provocó protestas contra el gobierno a lo largo y ancho de Rusia. | News-Commentary | فبادئ ذي بدء. هناك مخاوف بشأن شرعية بوتن السياسية. فقد قوبِلت إعادة انتخابه بشكل مثير للجدال وغير دستوري لولاية رئاسية ثالثة بإدانة دولية وأشعلت شرارة احتجاجات مناهضة للحكومة في مختلف أنحاء روسيا. |
La visión del mundo de Putin, sin embargo, dista de ser única en Rusia. Desde sus primeros días en el Kremlin, se estableció como un conservador ruso clásico en busca del objetivo de fortalecer al estado ruso. | News-Commentary | بيد أن نظرة بوتن إلى العالم ليست فريدة من نوعها في روسيا. فمنذ أوائل أيامه في الكرملين، فرض نفسه بوصفه محافظاً روسياً كلاسيكياً يسعى إلى تحقيق هدف تعزيز قوة الدولة الروسية. |
La narrativa de Putin puede recordar a la propaganda soviética, pero eso no ha evitado que sea abrazada una y otra vez cuando el proyecto europeo ya sufre fuertes presiones por la crisis económica del continente. | News-Commentary | ولعل سرد بوتن يذكرنا بالدعاية السوفييتية. ولكن هذا لمن يمنعه اعتناقه من قِبَل كثيرين في وقت حيث أصبح المشروع الأوروبي بالفعل تحت وطأة ضغوط عظيمة بفعل الأزمة الاقتصادية التي تعيشها القارة. |
Luzhkov, alcalde de Moscú durante 20 años, aunque ayudó a fundar un partido, el Partido Unido, junto a Putin, se negó de hecho a definirse de acuerdo a ese partido y al final, perdió su puesto no bajo el mandato de Brezhnev, ni bajo el de Gorbachev, sino bajo el de Putin, que quería un seguidor más fiel al partido. | TED | لوشكوف عمدة موسكو لمدة 20 عاما رغم انه ساعد في انشاء حزب ,حزب روسيا المتحدة مع بوتين في الواقع رفض تصنيفه ضمن الحزب و في النهاية في الواقع خسر وظيفته ليس في وقت حكم بريجنيف ليس في وقت حكم جورباتشوف و لكن وقت حكم بوتن الذي اراد تابعين اكثر اخلاصا للحزب |
La decisión adoptada a esos efectos por el Presidente George W. Bush en 2001 se reflejó en el Tratado de Moscú que firmó con el Presidente Putin de Rusia en 2002. | UN | والقرار الذي اتخذه الرئيس جورج وولكر بوش في عام 2001 بالقيام بذلك تجلى في معاهدة موسكو التي وقعها في عام 2002 مع الرئيس الروسي، بوتن. |
La abrumadora popularidad de Putin, que es auténtica, y su desdibujamiento de todas las divisorias políticas le han brindado una posición inexpugnable. Muchos se lamentan de ese estado de cosas, pero su ascendiente podría ser menos maligno de lo que parece. | News-Commentary | تمكن بوتن من الحصول على مكانة منيعة من خلال شعبيته الطاغية غير الزائفة ونجاحه في تمويه كل الخطوط السياسية الفاصلة. ويتناول الكثيرون هذا الوضع بالنقد، لكن سطوة بوتن قد تكون أقل خبثاً وضرراً مما تبدو. |
La vía imperial de Putin a la ruina económica | News-Commentary | طريق بوتن الإمبراطوري إلى الخراب الاقتصادي |
¿Qué implicará otra presidencia de Putin para Rusia? | News-Commentary | ولكن ماذا قد يعني تولي بوتن لفترة رئاسية أخرى بالنسبة لروسيا؟ |
Pero ninguna cantidad de dinero logrará modernizar el régimen cleptocrático de Putin, que ya ha despilfarrado billones de dólares de riqueza petrolera. En síntesis, el sistema de Putin es política, institucional e intelectualmente la antítesis de la tarea de modernización. | News-Commentary | غير أن أي قدر من المال لن ينجح في تحديث نظام بوتن النهاب، الذي أهدر بالفعل تريليونات الدولار من ثروة النفط. إن نظام بوتن مضاد ببساطة لمهمة التحديث على كل المستويات السياسية والمؤسسية والفكرية. |
Pertenecía al Servicio de Seguridad ruso, trabajaba para la red de Putin. | Open Subtitles | عميل سابق بالشرطة السرية الروسية عمل في شبكة بوتن |
La otra vía, que insiste en la geografía de los valores por encima del valor de la geografía, fue la elegida por los padres fundadores del proyecto europeo y la OTAN. Según esa opinión, si no se reconocen los designios imperiales de Putin, aumentará el riesgo de que Europa sea presa de una forma de dependencia no benévola. | News-Commentary | أما المسار الآخر، الذي يؤكد على إعلاء شأن جغرافية القيم على قيمة الجغرافيا، فهو ذلك الذي اختاره الآباء المؤسسون للمشروع الأوروبي وحلف شمال الأطلسي. ووفقاً لهذه الرؤية فإن الفشل في إدراك مخططات بوتن الإمبراطورية من شأنه أن يزيد من خطر وقوع أوروبا فريسة لشكل غير كريم من أشكال التبعية. |
El régimen de Putin está basado en el imperio de la fuerza, manifestado en la represión en su país y en la agresión en el exterior, pero ha conseguido una ventaja táctica, al menos a corto plazo, sobre la UE y los Estados Unidos, que están decididos a evitar una confrontación militar. | News-Commentary | إن نظام بوتن يقوم على الحكم بالقوة، وهو ما تجلي في أعمال القمع في الداخل والعدوان في الخارج. ولكنه كان قادراً على اكتساب ميزة تكتيكية، على الأقل في الأمد القريب، على دول الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة، التي أظهرت عزماً أكيداً على تجنب المواجهة العسكرية المباشرة. |
El éxito de la nueva Ucrania constituiría una amenaza existencial para el gobierno de Putin en Rusia. Ésa es la razón por la que se ha empeñado tanto en desestabilizar a Ucrania fomentando las autodeclaradas repúblicas separatistas de la Ucrania oriental. | News-Commentary | وسوف يشكل نجاح أوكرانيا الجديدة تهديداً وجودياً لحكم بوتن في روسيا. ولهذا السبب، حاول بوتن جاهداً زعزعة الاستقرار في أوكرانيا من خلال تعزيز الجمهوريات الانفصالية في شرق أوكرانيا. |
Un crítico, un empresario ruso de nombre Valery Morozov, sostiene que funcionarios de la propia oficina de Putin pidieron sobornos a cambio de contratos. Después de recibir la amenaza de que "lo ahogarían en sangre", Morozov huyó del país. | News-Commentary | ويزعم أحد المنتقدين، وهو رجل أعمال روسي يدعى فاليري موروزوف، أن المسؤولين في مكتب بوتن ذاته طلبوا رشاوى في مقابل منح العقود. وبعد أن هُدِّد بإغراقه في الدماء سارع موروزوف إلى الفرار من البلاد. |
Creo que debemos poner a Putin al teléfono, conseguir que se movilice. | Open Subtitles | اعتقد بأننا يجب أن نتصل بـ (بوتن) نطلب منه التحرك |
Creo que volverán a fracasar durante el segundo mandato de Putin. De hecho, en los próximos años otras fuerzas tienen muchas más posibilidades de consolidar su poder y utilizarán a los siloviki como simple guardia pretoriana propia. | News-Commentary | وأظن أنهم سيفشلون من جديد أثناء ولاية بوتن الثانية. في الواقع، هناك قوى أخرى لديها فرص أكبر في توحيد سلطانها في الأعوام القادمة، ولن يكون للسيلوفيكيين دور سوى العمل كحرس إمبراطوري لتلك القوى. |
Entretanto, nadie puede predecir los extremos hasta los que Putin llegará para apuntalar su presidencia. | News-Commentary | وإلى أن يحدث ذلك، فلن يتسنى لأحد أن يتكهن بالأساليب التي قد يلجأ إليها بوتن لدعم رئاسته. |
El Presidente Putin ha tomado también una decisión valiente e histórica por lo que respecta a las fuerzas nucleares estratégicas rusas. | UN | وقد اتخذ الرئيس بوتن قراراً شجاعاً وتاريخياً بنفس الدرجة فيما يتعلق بالقوات النووية الاستراتيجية الروسية. |
Podré tener la enfermedad de Benjamín Button... pero tengo experiencia con las mujeres desde que nací. | Open Subtitles | صحيح أن لدي مرَض بينجامين بوتن لكن لدي خبرة في النساء منذ ولادتي |
Pero eso parece pedir demasiado al Putin ex miembro del KGB, para el cual no puede haber distinción entre perder el poder y dejarlo elegantemente. | News-Commentary | ولكن يبدو أنه من قبيل المبالغة أن نطلب هذا من بوتن العميل السابق لهيئة الاستخبارات والأمن الداخلي، والذي لا يدرك الفارق بين خسارة السلطة وبين الرحيل عنها بأناقة. |
Además, Putin no ha dado marcha atrás en la reforma económica. De hecho, la economía ha conocido más que nada un auge con su administración: otra de las razones por las que gusta a los rusos comunes y corrientes. | News-Commentary | كما أن بوتن لم يرجع بساعة الإصلاح الاقتصادي إلى الوراء. في الواقع، لقد ازدهر الاقتصاد في عهده ـ وهذا سبب آخر يجعل العامة من الروسيين يحبونه. |
¿Qué podría pensar, entonces, una mujer de la generación de Tereshkova sobre los cambios durante la presidencia de Vladimir Putin? | News-Commentary | كيف إذاً قد يكون تصور امرأة من جيل تيريشكوفا للتغييرات التي حدثت أثناء رئاسة بوتن ؟ |
Putin y Medvedev: ¿compañeros de equipo o rivales? | News-Commentary | بوتن وميدفيديف: زميلان في فريق واحد أم خصمان؟ |