ويكيبيديا

    "بوجه عام على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en general a
        
    • generalmente a
        
    • en general en la
        
    • en general la
        
    • por lo general
        
    • lo general a
        
    • en general al
        
    • en general de acuerdo en
        
    • en general tengan acceso a
        
    • general sobre la
        
    • manera general en
        
    • en general con las
        
    El derecho de hábeas corpus es aplicable a los casos de violación de la dignidad o integridad física de los detenidos y, en general, a todas las detenciones ilegales o arbitrarias. UN وينطبق حق اصدار أوامر الاحضار على قضايا الانتهاكات المرتكبة بحق كرامة المحتجزين أو سلامتهم البدنية وينطبق بوجه عام على جميع أعمال الاحتجاز غير القانونية أو التعسفية.
    De manera análoga, las autoridades presupuestarias se han dedicado en general a la disminución de los déficit de los gobiernos. UN كذلك، فإن السلطات المسؤولة عن الميزانيات تركز بوجه عام على خفض حجم العجز في الميزانيات الحكومية.
    Por último, el Estado Parte se remite a la jurisprudencia del Comité de que " corresponde generalmente a los tribunales de apelación de los Estados Partes, y no al Pacto, evaluar los hechos y las pruebas presentadas a los tribunales nacionales y estudiar la interpretación que dan al derecho interno tales tribunales. UN وتشير الدولة الطرف أخيرا إلى القرارات السابقة للجنة القاضية " بأن المسؤولية عن تقييم الوقائع واﻷدلة المعروضة على المحاكم الوطنية وإعادة النظر في تفسير تلك المحاكم للقانون الوطني تقع بوجه عام على عاتق المحاكم الاستئنافية في الدول اﻷطراف في العهد لا على عاتق اللجنة.
    La religión musulmana es practicada por todas las etnias del país; los cristianos se reagrupan en general en la costa, entre los sérères, y en el sur del país, entre los diolas. UN وتمارس جميع الاثنيات في البلاد الدين الاسلامي، ويتواجد المسيحيون بوجه عام على الساحل الصغير لدى السيريري ولدى الديولا وجنوبي البلاد.
    en general la información no se imparte de forma sencilla y oportuna. UN والمعلومات لا تقدم بوجه عام على نحو سهل الاستعمال وفي الوقت المناسب.
    por lo general se hace hincapié en el desarrollo basado en la participación, en el fortalecimiento de las comunidades y en la participación de las organizaciones no gubernamentales. UN ويجري التركيز بوجه عام على التنمية القائمة على المشاركة؛ وتعزيز المجتمعات المحلية، وإشراك المنظمات غير الحكومية.
    Las cooperativas financieras funcionan por lo general a nivel minorista y tienen un tamaño menor que los grandes bancos controlados por inversores y, por tanto, su necesidad de recaudar capital en los mercados mayoristas es limitada. UN وتعمل التعاونيات المالية بوجه عام على مستوى التجزئة، وهي أصغر من المصارف الكبرى التي يديرها المستثمرون، ولذلك فحاجتها محدودة إلى جمع رؤوس الأموال في أسواق الجملة.
    Brunei Darussalam se opone en general al uso unilateral de sanciones contra un Estado Miembro, ya que ello afecta su desarrollo económico y social. UN وتعترض بروني دار السلام بوجه عام على استخدام الجزاءات بشكل انفرادي ضد الدول الأعضاء، لأنها تؤثر على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لتلك الدول.
    Los miembros se mostraron en general de acuerdo en que las sanciones del Consejo no eran un fin en sí mismas y debían utilizarse junto con procesos políticos, y en que era necesario que se evaluaran y se calibraran constantemente para lograr ese propósito. UN واتفق الأعضاء بوجه عام على أن جزاءات المجلس ليست غاية في حد ذاتها، لكنها تُستخدم جنبا إلى جنب مع العمليات السياسية ويتعين تقييمها وتكييفها دوما بما يلائم هذا الغرض.
    Otro objetivo es velar por que los órganos intergubernamentales, las conferencias especiales y los Estados Miembros en general tengan acceso a los servicios de reuniones y de documentación de conformidad con las resoluciones y los reglamentos por los que se establecen disposiciones en materia de idiomas para los diversos órganos de las Naciones Unidas. UN ومن الأهداف الأخرى كفالة حصول الهيئات الحكومية الدولية والمؤتمرات الاستثنائية والدول الأعضاء بوجه عام على خدمات الاجتماعات والوثائق وفقا للقرارات والقواعد التي تحدد ترتيبات اللغات لمختلف أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها.
    No obstante, estos principios democráticos han fluido en forma escasa en la dirección opuesta y no han obligado al Estado, ni a la autoridad en general, a ser más responsables ante la población. UN بيــد أن هـذه المبادئ الديمقراطية نــادرا ما جـرت في الاتجاه المعارض، وهي لم تحمل الدولة كما لم تحمل السلطة بوجه عام على أن تكون أكثر مساءلة تجاه الجمهور.
    Acceso en general a la enseñanza superior, costos y hasta qué punto es gratuita, sistema de becas UN الحصول بوجه عام على التعليم العالي، تكاليفه وإلى أي مدى يقدم مجانا، نظام المنح
    109. El sistema de seguros de indemnización por accidentes laborales se aplica en general a todos los establecimientos. UN 109- إن نظام تأمين التعويض عن حوادث العمل يطبق بوجه عام على جميع أماكن العمل.
    La redacción revisada del artículo 14 propuesta más adelante en la presente nota aclara que el artículo 14 se aplica en general a todos los tipos de servicios; UN وتوضح الصياغة المقترحة أدناه للمادة في 14 هذه المذكرة أن المادة 14 تنطبق بوجه عام على جميع أنواع الخدمات؛
    Por último, el Estado Parte se remite a la jurisprudencia del Comité de que " corresponde generalmente a los tribunales de apelación de los Estados Partes, y no al Pacto, evaluar los hechos y las pruebas presentadas a los tribunales nacionales y estudiar la interpretación que dan al derecho interno tales tribunales. UN وتشير الدولة الطرف أخيرا إلى الاجتهادات القضائية السابقة للجنة القاضية " بأن المسؤولية عن تقييم الوقائع واﻷدلة المعروضة على المحاكم الوطنية وإعادة النظر في تفسير تلك المحاكم للقانون الوطني تقع بوجه عام على عاتق المحاكم الاستئنافية في الدول اﻷطراف في العهد لا على عاتق اللجنة.
    Las deliberaciones relativas a la evaluación individual de la actuación profesional (e-PAS) se limitan generalmente a examinar el cumplimiento y la clasificación media. UN والمناقشات المتعلقة بتقييم الأداء الفردي (e-PAS) تقتصر بوجه عام على مدى الامتثال ومعدل الأداء المتوسط.
    La religión musulmana es practicada por todas las etnias del país; los cristianos se reagrupan en general en la costa, entre los sérères, y en el sur del país, entre los diolas. UN وتمارس كافة المجموعات اﻹثنية في البلد الدين اﻹسلامي، ويوجد المسيحيون بوجه عام على الساحل الصغير بين مجموعتي السيرير والديولا وفي جنوب البلاد.
    En general, la población de la Franja de Gaza depende más de la ayuda externa que la de la Ribera Occidental. UN وزاد الاعتماد بوجه عام على المعونة الخارجية في قطاع غزة أكثر منه في الضفة الغربية.
    por lo general, los trabajadores transfronterizos reciben mejor paga en Luxemburgo que en sus propios países, y las leyes protegen por igual a los trabajadores nacionales y extranjeros. UN ويحصل العمال الحدوديون بوجه عام على أجور في لكسمبرغ أعلى من تلك التي يتقاضونها في بلدانهم, وتوفر القوانين الحماية للعمال المحليين والأجانب بدرجة متساوية.
    46. Los Estados Unidos han recurrido por lo general a medidas fundamentalmente de protección en el ámbito del comercio exterior, tales como aranceles, contingentes o limitaciones voluntarias de las exportaciones para aliviar las presiones del ajuste sobre las industrias en dificultad. UN ٤٦- واعتمدت الولايات المتحدة بوجه عام على التدابير الموجهة نحو التجارة، والحمائية أساسا، مثل الرسوم الجمركية أو الحصص أو قيود التصدير الطوعية، لتخفيف ضغوط التكيف عن الصناعات التي تواجه صعوبات.
    En cuanto al enjuiciamiento de niños, los artículos 143 a 147 del Código de Procedimiento Penal facultan en general al juez de menores para adoptar todas las disposiciones de tutela pertinentes. UN وفيما يتعلق بالحكم على الأطفال، تنص المواد من 143 إلى 147 من قانون الإجراءات الجنائية بوجه عام على أنه يجوز لقاضي الأطفال أن يتخذ كل التدابير المفيدة فيما يتعلق برعاية القاصرين.
    En sus declaraciones, los interesados estuvieron en general de acuerdo en que la tierra era un problema central del país y el programa de reasentamiento rural era necesario y había alcanzado un punto en que ya no era irreversible. UN 18 - وتبيّن من البيانات التي أدلت بها الأطراف صاحبة المصلحة أنها تتفق فيما بينها بوجه عام على أن الأرض هي لب المشاكل التي يواجهها البلد وأن برنامج إعادة شغل الأراضي ضروري وأنه تجاوز نقطة اللاعودة.
    Otro objetivo es velar por que los órganos intergubernamentales, las conferencias especiales y los Estados Miembros en general tengan acceso a los servicios de reuniones y de documentación de conformidad con las resoluciones y los reglamentos por los que se establecen disposiciones en materia de idiomas para los diversos órganos de las Naciones Unidas. UN ومن الأهداف الأخرى كفالة حصول الهيئات الحكومية الدولية والمؤتمرات الاستثنائية والدول الأعضاء بوجه عام على خدمات الاجتماعات والوثائق وفقا للقرارات والقواعد التي تحدد ترتيبات اللغات لمختلف أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها.
    Hubo un consenso general sobre la importancia fundamental de los centros regionales para la prestación de asistencia técnica. UN 4 - وجرى الاتفاق بوجه عام على أن المراكز الإقليمية شديدة الأهمية لتقديم المساعدة التقنية.
    Puesto que era probable que esas situaciones se repitieran en el futuro, los miembros coincidieron de manera general en que, para asegurar la aplicación uniforme de los procedimientos, éstos debían incluirse en una sección separada de la metodología. UN وبما أنه من المرجح أن تتكرر هذه الحالات في المستقبل، اتفق الأعضاء بوجه عام على أنه ينبغي إضافة تلك الإجراءات إلى المنهجية كفرع مستقل لكفالة الاتساق في تطبيقها.
    Otras declararon que estaban de acuerdo en general con las prioridades enunciadas. UN وأعربت وفود أخرى عن موافقتها بوجه عام على اﻷولويات المدرجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد