ويكيبيديا

    "بوحدة دعم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Dependencia de Apoyo a
        
    • la Dependencia de Apoyo para
        
    • Dependencia de Apoyo a la
        
    La Sra. Ngoc Phuong Huynh, oficial asociada de asuntos políticos de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación, prestó servicios en la secretaría. UN أما السيدة نغوك بونغ هويينه، موظفة الشؤون السياسية المعاونة، بوحدة دعم التنفيذ، فعملت في الأمانة.
    También se invita a las partes interesadas a tomar contacto con la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. UN كما تُحث الدول الأطراف المهتمة على الاتصال بوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية.
    La Sra. Ngoc Phuong Huynh, oficial asociada de asuntos políticos de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación, prestó servicios en la secretaría. UN أما السيدة نغوك بونغ هويينه، موظفة الشؤون السياسية المعاونة، بوحدة دعم التنفيذ، فعملت في الأمانة.
    Muchos Estados Partes ya han designado a sus entidades nacionales de enlace y mantienen contactos periódicos con la Dependencia de Apoyo para la Aplicación. UN ورسخت دول أطراف كثيرة بالفعل مراكز الاتصال الوطنية. وهي على اتصال منتظم بوحدة دعم التنفيذ.
    En el acuerdo habrán de definirse los servicios de hospedaje y las tareas y responsabilidades del Centro con respecto a la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención. UN ويحدد الاتفاق خدمات الاستضافة ومهام ومسؤوليات المركز فيما يتعلق بوحدة دعم التنفيذ.
    La Sra. Ngoc Phuong Huynh, oficial asociada de asuntos políticos de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación, prestó servicios en la secretaría. UN أما السيدة نغوك بونغ هويينه، موظفة الشؤون السياسية المعاونة، بوحدة دعم التنفيذ، فعملت في الأمانة.
    La Sra. Ngoc Phuong Van Der Blij, Oficial de Asuntos Políticos de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación, desempeñó las funciones de Secretaria Adjunta. UN وعملت السيدة نغوك بيونغ فان ير بليج، موظفة الشؤون السياسية بوحدة دعم التنفيذ، نائبة لأمينة الاجتماع.
    Por otra parte, desearía obtener más información acerca de las consultas sobre la cuestión de la Dependencia de Apoyo a la aplicación y de la labor entre períodos de sesiones que el Presidente de la Conferencia ha mencionado. UN وقال إنه يود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن المشاورات المتعلقة بوحدة دعم الاتفاقية والأعمال المنجزة خلال الفترات الفاصلة بين الدورات التي أشار إليها الرئيس.
    Se ha capacitado, y asignado a la Dependencia de Apoyo a la Familia de la Policía, a más de 70 trabajadores sociales del Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer y la Infancia para tratar de lograr los objetivos y metas que se fijaron al establecerse esa Dependencia. UN وقد تم تدريب أكثر من سبعين مرشدة اجتماعية من وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل وألحقوا بوحدة دعم الأسرة التابعة للشرطة من أجل تحقيق الأهداف والغايات وراء إنشاء وحدة دعم الأسرة.
    Acogemos con agrado la Dependencia de Apoyo a la Aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas y la labor del Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme para elaborar una base de datos que concilie los recursos con las necesidades. UN ونرحب بوحدة دعم تنفيذ برنامج العمل التابعة للأمم المتحدة وبعمل معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح لإنشاء قاعدة بيانات للمطابقة بين الاحتياجات والموارد.
    La Autoridad Nacional de Liberia para la Convención sobre las armas químicas se puso ese año en contacto con la Dependencia de Apoyo a la Aplicación para pedir asistencia a fin de asistir a las reuniones de la Convención sobre las armas biológicas y, de esa manera, conseguir que se diera prioridad a la ratificación de la Convención. UN واتصلت السلطة الوطنية الليبيرية المعنية باتفاقية الأسلحة الكيميائية بوحدة دعم التنفيذ في ذلك العام تلتمس المساعدة من أجل المشاركة في اجتماعات الاتفاقية إسهاماً في زيادة أولوية التصديق عليها.
    El Sr. Piers Millett, Oficial de Asuntos Políticos de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación, la Sra. Ngoc Phuong Huynh, Oficial Asociada de Asuntos Políticos de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación, y el Sr. Joshua Childress desempeñaron funciones en la secretaría. UN وعمل في الأمانة كل من السيد بيرز ميليت، موظف الشؤون السياسية، بوحدة دعم التنفيذ، والسيدة نغوك فيونغ ميونه، الموظفة المعاونة للشؤون السياسية بوحدة دعم التنفيذ، والسيد جوشوا تشايلدرِيسْ.
    El Sr. Piers Millett, Oficial de Asuntos Políticos de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación, la Sra. Ngoc Phuong Huynh, Oficial Asociada de Asuntos Políticos de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación, y el Sr. Joshua Childress desempeñaron funciones en la secretaría. UN وعمل في الأمانة كل من السيد بيرز ميليت، موظف الشؤون السياسية، بوحدة دعم التنفيذ، والسيدة نغوك فيونغ ميونه، الموظفة المعاونة للشؤون السياسية بوحدة دعم التنفيذ، والسيد جوشوا تشايلدرِيسْ.
    Aunque ha habido un aumento nominal de los gastos, los elementos subyacentes en que se ha basado el cálculo son exactamente los mismos, ya se trate de los servicios de conferencias o de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación, de su personal o de sus gastos de viajes o de equipos o suministros. UN ومن المؤكد أن المبالغ زادت اسميا، لكن العناصر الأساسية التي شكلت أساس الحساب هي نفسها تماماً، سواء تعلق الأمر بخدمات المؤتمرات أو بوحدة دعم التنفيذ، أو بموظفيهما أو السفر أو المعدات واللوازم.
    la Dependencia de Apoyo a las Adquisiciones se encargaría de la gestión de proveedores, el mantenimiento de la base de datos de proveedores, la coordinación de los pagos a éstos y los contactos con ellos en relación con el estado de los pagos y el cierre y el archivo de las órdenes de compra. UN 108- وسوف تناط بوحدة دعم المشتريات مسؤولية إدارة التعامل مع البائعين، والاحتفاظ بقاعدة بيانات عن البائعين، وتنسيق المدفوعات للبائعين والاتصال بهم بشأن حالة المدفوعات وإنهاء وحفظ أوامر الشراء.
    Se ha alentado a las Altas Partes Contratantes a compartir sus experiencias relativas a la aplicación del artículo 4 durante la Reunión de Expertos de 2011 y se las ha invitado a que consideren la posibilidad de recurrir a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la secretaría de la Convención, para la reunión y comunicación de datos conforme al artículo 4. UN وأضاف أن الأطراف السامية المتعاقدة ستلقى ما يشجعها إذا ما عنَّ لها أن تفيد بتجربتها في مجال تطبيق المادة 4 عند اجتماع الخبراء في عام 2011. وأشار إلى أنها مدعوّة إلى النظر في مسألة الاستعانة بوحدة دعم التنفيذ، التابعة لأمانة الاتفاقية، فيما يتعلق بجمع المعلومات وبثها طبقاً لأحكام المادة 4.
    20. Después de un contacto inicial en 2010 con los Estados Unidos y la Acción Común de la Unión Europea en apoyo de la Convención, el Gobierno de Andorra se puso en contacto con la Dependencia de Apoyo a la Aplicación para que lo asesorara en la preparación de un instrumento de adhesión. UN 20- عقب اتصال أولي بالولايات المتحدة وبالإجراء المشترك للاتحاد الأوروبي في عام 2010، اتصلت حكومة أندورا بوحدة دعم التنفيذ تلتمس المشورة بشأن إعداد صك انضمام.
    Las delegaciones que desean utilizarlo deberán ponerse en contacto con la Dependencia de Apoyo para la aplicación de la Convención a fin de obtener un nombre de usuario y una contraseña. UN ويمكن للوفود الراغبة في استخدامه الاتصال بوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية للحصول على اسم مستخدم وكلمة سر.
    Además, al preparar cada análisis, el grupo, en estrecha consulta con el Estado solicitante, deberá, cuando proceda, solicitar asesoramiento experto sobre desminado y sobre aspectos jurídicos y diplomáticos, recurriendo para ello a la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención. UN وإضافة إلى ذلك، لدى إعداد كل تحليل، ينبغي لفريق التحليل، بالتشاور الوثيق مع الدولة الطالبة، أن يلتمس، بحسب الاقتضاء، مشورة الخبراء في مجال إزالة الألغام والمشورة القانونية والدبلوماسية، بالاستعانة بوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية لتقديم الدعم اللازم.
    La decisión, por lo tanto, no es irreversible, e insta a los presentes a manifestar un compromiso con la creación de la Dependencia de Apoyo para la aplicación, al modesto nivel de la propuesta, en ese entendimiento. UN وبالتالي فإن المقرَّر غير نهائي، وحثَّ الحاضرين على الالتزام بوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية، على المستوى المتواضع المقترح، وفقاً لهذا الفهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد