Por todas esas razones, el éxito de las bolsas de productos básicos en una región del mundo en desarrollo puede ser difícil de lograr en otras. | UN | ولهذه الأسباب كلها، قد لا تتسنى محاكاة نجاح بورصات للسلع الأساسية في جزء من العالم النامي على نحو سهل في مكان آخر. |
La Asociación de bolsas de Comercio de Centroamérica (BOLCEN) se propone establecer una interconexión electrónica y utilizar las bolsas para la custodia de los depósitos mutuos. | UN | وتعتزم رابطة بورصات أمريكا الوسطى إنشاء شبكة اتصال الكتروني واستخدام متبادل لبورصات الرابطة لحفظ الودائع المتبادلة. |
Esperamos con interés la aplicación de las recomendaciones de la Declaración de Windsor de aumentar la cooperación en el futuro entre las bolsas y los encargados de la reglamentación. | UN | وإننا نتطلع إلى تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وندسور ﻷجل زيادة التعاون فيما بين بورصات العقود اﻵجلة والمنظمين. |
Nota: Los datos se refieren a las principales bolsas de productos básicos del mundo, es decir aquellas cuya | UN | ملحوظة: تشمل مجموعة البيانات بورصات السلع الأساسية الرائدة في العالم، التي تعرف بأنها بورصات تتجر |
Dicha Organización cuenta con miembros oficiales y privados, ya que algunos mercados de valores están autorregulados. | UN | وتضم المنظمة الدولية تلك أعضاء رسميين ومن القطاع الخاص، ﻷن بعض بورصات اﻷوراق المالية ذات تنظيم ذاتي. |
Por consiguiente, el objetivo consiste en mejorar el desarrollo del sector privado y garantizar el funcionamiento efectivo de las bolsas de productos básicos para físicos. | UN | ومن ثم، يكون الهدف هو تعزيز تنمية القطاع الخاص وكفالة فعالية عمل بورصات السلع اﻷساسية فيما يتعلق بمنتجات مادية معينة. |
Por consiguiente, el objetivo consiste en mejorar el desarrollo del sector privado y garantizar el funcionamiento efectivo de las bolsas de productos básicos para físicos. | UN | ومن ثم، يكون الهدف هو تعزيز تنمية القطاع الخاص وكفالة فعالية عمل بورصات السلع اﻷساسية فيما يتعلق بمنتجات مادية معينة. |
Vemos las bolsas de valores de los países más grandes de nuestra región impactarse de manera diaria. | UN | ونرى بورصات أكبر البلدان في منطقتنا تتأثر يوميا. |
Por consiguiente, el objetivo consiste en mejorar el desarrollo del sector privado y garantizar el funcionamiento efectivo de las bolsas de productos básicos para físicos. | UN | ومن ثم، يكون الهدف هو تعزيز تنمية القطاع الخاص وكفالة فعالية عمل بورصات السلع اﻷساسية فيما يتعلق بمنتجات مادية معينة. |
La Ley garantiza este derecho a las mujeres desempleadas que hayan estado inscritas en las bolsas de Trabajo durante un período de 30 días después del fin de la licencia; | UN | ويكفل القانون هذا الحق للمرأة العاطلة عن العمل التي سجلت نفسها في بورصات العمل في غضون ثلاثين يوماً بعد انقضاء إجازتها؛ |
Número de bolsas de subcontratación y coparticipación establecidas y de países que se benefician de ellas; número de alianzas empresariales promovidas y canalizadas por las bolsas de subcontratación y coparticipación. | UN | ● عدد بورصات التعاقد من الباطن والشراكة المنشأة والبلدان المستفيدة منها؛ وعدد التحالفات المعززة والمتممة في مجال الأعمال من خلال قنوات بورصات التعاقد من الباطن والشراكة. |
Como ejemplos cabe citar las bolsas de productos básicos y la financiación contra recibos de almacén en la India, Indonesia y Sri Lanka. | UN | ومن الأمثلة على ذلك بورصات السلع الأساسية وتمويل إيصالات الاستيداع في الهند وإندونيسيا وسرى لانكا. |
Contribución de la UNCTAD a las bolsas de productos básicos | UN | إسهام الأونكتاد في بورصات السلع الأساسية |
financieros y las bolsas de productos básicos | UN | على الخدمات المالية وعمليات بورصات السلع الأساسية |
En Centroamérica la Asociación Centroamericana de bolsas de Valores se está preparando para acometer grandes proyectos intrazonales. | UN | وفي أمريكا الوسطى تعكف رابطة بورصات أمريكا الوسطى على إعداد مشاريع ضخمة في بلدان المجموعة. |
Por consiguiente, el objetivo consiste en mejorar el desarrollo del sector privado y garantizar el funcionamiento efectivo de los mercados de productos básicos. | UN | وإذا يكون الهدف هو تعزيز تنمية القطاع الخاص وكفالة فعالية عمل بورصات السلع فيما يتعلق بمنتجات مادية معينة. |
La UNCTAD ha ayudado a establecer intercambios de productos básicos por ejemplo en la India y en países africanos. | UN | وساعد الأونكتاد على إنشاء بورصات للسلع الأساسية، في الهند وفي بلدان أفريقية مثلاً. |
34. La secretaría de la UNCTAD presentó su examen de 2010 de la divulgación de información sobre la gobernanza empresarial, que este año incluía una evaluación de los requisitos de divulgación de empresas que cotizaban en bolsa en 22 mercados fronterizos. | UN | 34- قدمت أمانة الأونكتاد استعراضها عن الكشف المتعلق بإدارة الشركات لعام 2010، الذي يتيح هذا العام تقييماً لحالة استيفاء متطلبات الكشف للشركات المدرجـة في بورصات 22 من الأسواق الوليدة. |
4. Análisis de los efectos de la integración del mercado sobre el desarrollo y la viabilidad de los intercambios de productos básicos. | UN | ٤- تحليل أثر تكامل السوق على تنمية بورصات السلع اﻷساسية وقابليتها للاستمرار. |
las bolsas latinoamericanas de productos básicos han tenido particularmente éxito a ese respecto. | UN | وقد كانت بورصات السلع الأساسية في أمريكا اللاتينية منتجة بشكل خاص في هذا الصدد. |