B. Comunicación Nº 1012/2001, Burgess c. Australia | UN | باء- البلاغ 1012/2001، بورغس ضد أستراليا |
Presunta víctima: El autor y su esposa, la Sra. Jennefer Anne Burgess, y sus hijos, Dustin, Luke y Malia Burgess | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: صاحب البلاغ وزوجته، السيدة جينفر آن بورغس، وأولادهما داستين ولوك وماليا بورغس |
A principios de los años setenta, se casó con Jennefer Anne Burgess y tuvieron tres hijos. | UN | وفي أوائل السبعينات، تزوج من جينيفر آن بورغس وأنجبا ثلاثة أطفال. |
Con excepción de la Sra. Borges de Omena, todos los miembros asistieron al primer período de sesiones del Comité. | UN | وحضر جميع اﻷعضاء، باستثناء السيدة بورغس دي اومينا، الدورة اﻷولى للجنة. |
¿Te conté que a lo mejor tengo una entrevista con Borges? | Open Subtitles | هل أخبرتك أنني ربما سأقوم بمقابلة مع "بورغس"؟ |
Subraya que, para que la comunicación sea admisible en relación con la Sra. Burgess y los tres hijos, los abogados deberían haber probado lo siguiente: | UN | وتشدد على أن البلاغ لكي يكون مقبولاً فيما يتصل بالسيدة بورغس والأبناء الثلاثة، ينبغي للمحاميين أن يثبتا ما يلي: |
B. Comunicación Nº 1012/2001, Burgess c. Australia | UN | باء- البلاغ 1012/2001، بورغس ضد أستراليا |
Presentada por: Brian John Lawrence Burgess (representado por Mauro Gagliardi y Fred John Ambrose, de la Federación Internacional de Derechos Humanos) | UN | المقدم من: السيد برايان جون لورانس بورغس (يمثله ماورو غالياردي وفريد جون آمبروز من الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان) |
2.3. El 27 de marzo de 1998, el Departamento de Inmigración comunicó al Sr. Burgess que iba a cancelar su visado. | UN | 2-3 وفى 27 آذار/مارس 1998، أرسل إلى السيد بورغس إشعار باعتزام وزارة الهجرة إلغاء تأشيرته. |
Afirma que la comunicación es inadmisible ratione personae en su totalidad porque dice presentarse en nombre de la Sra. Burgess y sus hijos, quienes no han dado su autorización para que se actúe en su nombre. | UN | وهي ترى أن البلاغ غير مقبول برمته لكونه يزعم أنه قُدم نيابة عن السيدة بورغس وعن أبناء بورغس، ذلك أنهم لم يمنحوا إذناً بالتصرف نيابة عنهم. |
· Que la Sra. Burgess, y el Sr. o la Sra. Burgess en nombre de sus hijos, o cualquiera de los hijos personalmente han autorizado a los abogados a actuar en su nombre; o | UN | :: قيام السيدة بورغس وسواء السيد بورغس أو السيدة بورغس نيابة عن الأبناء أو قيام الأبناء أنفسهم بالإذن للمحاميين بالتصرف نيابة عنهم؛ |
· Que los abogados tienen una relación lo suficientemente estrecha con la Sra. Burgess y los hijos para justificar una actuación sin su autorización expresa, y que las circunstancias del caso así lo requieren. | UN | :: أو أن للمحاميين علاقة وثيقة بالسيدة بورغس والأبناء تبرر قيامهما بالتصرف دون إذن صريح، وأن الأوضاع في هذه الحالة تتطلب ذلك. |
El Estado Parte afirma que los abogados no han probado ninguno de esos elementos, a pesar de que tenían pleno conocimiento de este requisito, puesto que sí presentaron esa autorización en nombre del Sr. Burgess. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن المحاميين لم يقدما مثل هذا الإثبات، بالرغم من أنهما على علم تام بهذا الاشتراط، ذلك أنهما قدما إذنا باسم السيد بورغس. |
Observa, asimismo, que los abogados optaron por no hacer comentarios sobre la observación del Estado Parte de que no tenían capacidad legal para representar a la Sra. Burgess y a los hijos. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن المحاميين لم يرغبا في التعليق على ملاحظة الدولة الطرف ومفادها أن ليس لهما أهلية قانونية لتمثيل السيدة بورغس والأبناء. |
No basta con gritos de compasión o de frustración, o decir que somos víctimas de la era moderna, retomando una frase de Anthony Burgess en “La naranja mecánica”. | UN | ولا يكفي أن نحتج في شفقة أو خيبة أمل أو أن نعتذر بأننا ضحايا اﻷزمنة الحديثة حسبما قال انتوني بورغس في رواتية " Aclockwork Orange " يجب أن يكون هناك تصميم إذا أردنا أن نقول إن لنا جميعا مستقبل. |
La Sra. Mesquita Borges (Timor-Leste) dice que uno de los objetivos del Plan estratégico de desarrollo para 2011-2030 de su país es lograr una sociedad justa desde el punto de vista del género. | UN | 53 - السيدة مسكويتا بورغس (تيمور - ليشتي): قالت إن أحد أهداف خطة التنمية الاستراتيجية لبلدها في السنوات الممتدة من 2011 إلى 2030 هو إقامة مجتمع منصف للجنسين. |
En ausencia de la Sra. Mesquita Borges (Timor-Leste), el Sr. Davis (Jamaica), Vicepresidente, ocupa la Presidencia. | UN | في غياب السيدة مسكيتا بورغس (تيمور-ليشتي)، تولى رئاسة الجلسة السيد ديفيس (جامايكا)، نائب الرئيس. |
Presidenta: Sra. Mesquita Borges (Timor-Leste) | UN | الرئيس : السيدة مسكيتا بورغس (تيمور - ليشتي) |
En ausencia de la Sra. Mesquita Borges (Timor-Leste), la Sra. Nilsson (Suecia), Vicepresidenta, ocupa la Presidencia. | UN | نظرا لغياب السيدة ميسكيتا بورغس (تيمور - ليشتي)، تولت الرئاسة السيدة نيلسون (السويد)، نائبة الرئيسة. |
En ausencia de la Sra. Mesquita Borges (Timor-Leste), el Sr. Faye (Senegal), Vicepresidente, ocupa la Presidencia. | UN | في غياب السيدة مسكيتا بورغس (تيمور - ليشتي)، ترأس الجلسة السيد فاي (السنغال)، نائب الرئيس. |