Durante nuestras reuniones, el Presidente Bozizé reafirmó su determinación de celebrar el diálogo político inclusivo. | UN | وأكّد لي الرئيس بوزيزي خلال اجتماعينا عزمه على إجراء حوار سياسي شامل للجميع. |
No se ha establecido oficialmente que los actos de violencia y los pillajes que se produjeron en Bangui hayan sido cometidos por los hombres de Bozizé. | UN | ولم يثبت رسميا أن عناصر بوزيزي ارتكبت تجاوزات أو عمليات نهب في بانغي. |
En efecto, los sindicatos y los jubilados han apoyado claramente al General Bozizé. | UN | وقد كان ثمة تأييد واضح، في الواقع، للواء بوزيزي من جانب النقابات والمتقاعدين. |
De los 11 candidatos que se enfrentaron en la primera vuelta de las elecciones presidenciales, pasaron a la segunda el General François Bozizé y el ex Primer Ministro Martin Ziguélé. | UN | وأسفرت نتائج الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية عن استبقاء مرشحين اثنين من أصل أحد عشر مرشحا، هما الجنرال فرانسوا بوزيزي ورئيس الوزراء السابق مارتان زيغيلي. |
El General Bozizé había resultado electo en la primera ronda con el 64,6% de los votos. | UN | وانتخب الجنرال بوزيزي في الجولة الأولى بأغلبية 64.60 في المائة من الأصوات. |
El Presidente Bozizé pidió que se desplegaran tropas de las Naciones Unidas lo antes posible. | UN | ودعا الرئيس بوزيزي إلى نشر قوات للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن. |
Con este espíritu aliento al Presidente Bozizé a que trabaje en pro de la justicia y del respeto del imperio de la ley, que sigue siendo una de las dimensiones fundamentales de la paz. | UN | ومن هذا المنطلق، أشجع الرئيس بوزيزي على العمل على إقامة العدل واحترام دولة القانون التي تظل دعامة أساسية للسلام. |
En este contexto, debe observarse que los Presidentes Bozizé y Déby Itno son partidarios del despliegue de tropas de las Naciones Unidas en sus fronteras con el Sudán. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا الإطار أن الرئيسين بوزيزي وديبي مستعدان لنشر قوات تابعة للأمم المتحدة على حدودهما مع السودان. |
En este sentido, acogió con beneplácito el anuncio del Presidente Bozizé relativo a la creación de un comité preparatorio del diálogo. | UN | ورحبت في هذا الصدد بإعلان الرئيس بوزيزي عن إنشاء لجنة تحضيرية مكلفة بتنظيم الحوار. |
Ello pone de relieve la importancia de los esfuerzos realizados por el Presidente Bozizé para promover lo más posible el diálogo político, con la ayuda del Presidente Bongo del Gabón. | UN | ويؤكد ذلك أهمية الجهود التي يضطلع بها الرئيس بوزيزي للتشجيع على إجراء حوار سياسي يتيح أوسع نطاق ممكن من المشاركة بمساعدة من الرئيس بونغو رئيس غابون. |
El Presidente Bozizé participó en las misiones al Gabón y a la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وشارك الرئيس بوزيزي في زيارتي غابون وليبيا. |
El Presidente Bozizé por su parte todavía no ha anunciado oficialmente su candidatura. | UN | أما الرئيس بوزيزي فلم يعلن بعد عن ترشيح نفسه رسمياً. |
Coincido con el Presidente Bozizé en que una fuerza de mantenimiento de la paz no es la mejor opción para ayudar a encarar estos desafíos. | UN | وإني أؤيد رأي الرئيس بوزيزي القائل إن حفظ السلام ليس هو الأداة الأفضل لمواجهة هذه التحديات. |
Es importante que el Presidente Bozizé y su nuevo Gobierno sigan trabajando para eliminar las divisiones en el país y unir a la población. | UN | وحري بالرئيس بوزيزي وحكومته الجديدة أن يواصلا العمل على رأب صدع الانقسامات في البلد وتوحيد الشعب والبلد. |
(Firmado) Ministro de Cooperación en nombre del Excmo. Sr. François Bozizé, | UN | وزير التعاون عن فخامة السيد فرانسوا بوزيزي |
A continuación se presenta un breve resumen de los resultados de esas conversaciones, consistentes en una serie de compromisos asumidos por el Presidente Bozizé: | UN | وفيما يلي موجز لنتائج المحادثات، المتمثلة في سلسلة من الالتزامات التي قطعها الرئيس بوزيزي على نفسه: |
El Presidente François Bozizé supuestamente había huido a la República Democrática del Congo o el Camerún. | UN | وأضاف أن الرئيس فرانسوا بوزيزي يقال إنه قد فرَّ إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية أو الكاميرون. |
Por otra parte, el Gobierno del Presidente Bozizé había distribuido armas a sus partidarios para contrarrestar a las fuerzas Seleka. | UN | وعلاوة على ذلك، كان الرئيس بوزيزي قد وزع السلاح على مؤيديه للتصدي لقوات تحالف سيليكا. |
Josué Binoua, que había ocupado el mismo cargo en el gabinete del Presidente Bozizé, lo reemplazó al frente del Ministerio de Seguridad e Inmigración. | UN | وحل محله في وزارة الأمن والهجرة جوزوي بينووا، الذي كان يتولى نفس المنصب في إدارة بوزيزي. |
Aunque en esas conferencias se concertaron acuerdos, ninguno de ellos fue puesto en práctica debido a la intransigencia del Sr. Bozizé. | UN | وقد أسفرت هذه المؤتمرات عن إبرام اتفاقات، لكن أيا منها لم يُطبَّق بسبب تعنت السيد بوزيزي. |
El Comité acogió con beneplácito la decisión del Presidente Bozize de iniciar un diálogo con los partidos de la oposición y los representantes de los grupos armados rebeldes. | UN | ورحبت اللجنة بقرار الرئيس بوزيزي الدخول في حوار مع أحزاب المعارضة وممثلي جماعات المتمردين المسلحين. |