Hay que obligar a Turquía, como Potencia ocupante responsable, a rendir cuentas y a asumir la responsabilidad de esos actos ilegales de destrucción. | UN | وينبغي تحميل تركيا، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، المسؤولية والتبعة الكاملة عن أعمال التخريب غير القانونية هذه. |
como Potencia colonial, Francia debía hacer todo lo que estuviera a su alcance para asegurar la rigurosa aplicación de los Acuerdos. | UN | وينبغي لفرنسا، بوصفها الدولة القائمة بالاستعمار، أن تفعل كل ما في وسعها لضمان التنفيذ الدقيق للاتفاقين. |
Conforme a ese principio no se puede imponer a los habitantes de la isla la voluntad del Reino Unido como Potencia administradora. | UN | ووفقا لهذا المبدأ، لا يمكن فرض إرادة المملكة المتحدة، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، على سكان الجزيرة. |
Es importante que Israel, como Potencia ocupante, acepte respetuosamente la opinión consultiva y cumpla con sus obligaciones internacionales. | UN | ومن المهم أن على إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، أن تقبل الفتوى بكل احترام وأن تمتثل لالتزاماتها الدولية. |
en su calidad de Potencia administradora, Francia no reconoce oficialmente la labor del Comité Especial. | UN | على أن فرنسا، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، لا تعترف رسميا بأعمال اللجنة الخاصة. |
El Grupo también toma nota de los progresos realizados por Tokelau; destaca la cooperación y colaboración brindadas por Nueva Zelandia como Potencia administradora e invita a otros a hacer lo mismo. | UN | ولاحظت المجموعة أيضا التقدم الذي أحرزته توكيلاو؛ ووجهت الانتباه إلى التعاون والتضافر المقدمين من نيوزيلندا بوصفها الدولة القائمة بالإدارة ودعت الدول الأخرى إلى أن تحذو حذوها. |
También ha sido ejemplar la cooperación de Nueva Zelandia con el Comité Especial como Potencia administradora de Tokelau. | UN | وتعاون نيوزيلندا أيضا مع اللجنة الخاصة بوصفها الدولة القائمة بإدارة توكيلاو مثالي. |
como Potencia ocupante, Israel tiene obligaciones específicas y claras en virtud de sus obligaciones jurídicas internacionales. | UN | ويقع على عاتق إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، التزامات محددة وواضحة في إطار التزاماتها بموجب القانون الدولي. |
El Estado de Israel, como Potencia ocupante, debe acatar estrictamente las disposiciones del derecho internacional humanitario. | UN | وعلى دولة إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، أن تمتثل بصرامة بقواعد القانون الإنساني الدولي. |
Lamentamos que el Gobierno de Israel, como Potencia ocupante, haya decidido no cooperar con la Misión de Investigación en la elaboración del informe. | UN | ومن المؤسف أن حكومة إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، قررت عدم التعاون مع بعثة تقصي الحقائق في تجميع التقرير. |
El aumento de la presencia militar es una burla de su mandato como Potencia administradora. | UN | ووجود الحشود العسكرية يسخر من ولايتها بوصفها الدولة القائمة بالإدارة. |
como Potencia administradora, Nueva Zelandia considera que estas concepciones para el desarrollo de Tokelau implican que Nueva Zelandia renuncie a su poder ejecutivo y legislativo sobre el territorio. | UN | ٤٤ - وقال إن تلك اﻷفكار بشأن الطريق المفضي إلى اﻷمام تعني بالنسبة لنيوزيلندا بوصفها الدولة القائمة باﻹدارة، نقل السلطات التنفيذية والتشريعية التي لديها. |
como Potencia colonial, Francia debe hacer todo lo que esté a su alcance para asegurar la rigurosa aplicación de los Acuerdos. | UN | واستطرد قائلا إنه ينبغي لفرنسا، بوصفها الدولة القائمة بالاستعمار، أن تفعل كل ما في وسعها لضمان التنفيذ الأمين للاتفاقات. |
No obstante, creo que se han hecho considerables progresos para determinar si el Gobierno de Marruecos, como Potencia administradora del Sáhara Occidental, está dispuesto a ofrecer o apoyar alguna transferencia de poderes que sea verdadera y sustancial y esté en consonancia con las normas internacionales a todos los habitantes y antiguos habitantes del Territorio. | UN | وأعتقد مع ذلك أن تقدما ملموسا قد تحقق نحو تحديد ما إذا كانت حكومة المغرب بوصفها الدولة القائمة بالإدارة في الصحراء الغربية على استعداد لعرض أو تأييد نوع من انتقال السلطة إلى جميع سكان الإقليم وسكانه السابقين وهو أمر أصيل وجوهري ويتمشى مع القواعد الدولية. |
Dicha declaración apoya la aplicabilidad del Convenio a los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén oriental, así como las obligaciones generales de todas las partes en el Convenio, las obligaciones correspondientes de los participantes en el conflicto y las obligaciones concretas de Israel como Potencia administradora. | UN | وأضاف أن ذلك الإعلان أكد انطباق الاتفاقية على الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وأيضا الالتزامات العامة الواقعة على جميع الأطراف في الاتفاقية، والتزامات الأطراف في الصراع، والالتزامات المحددة الواقعة على إسرائيل بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال. |
Hemos exhortado a Israel -- y continuaremos haciéndolo -- a que, como Potencia ocupante, cumpla a cabalidad sus obligaciones en virtud del derecho internacional. | UN | وقد دعونا إسرائيل إلى أن تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، وسنواصل القيام بذلك. |
como Potencia ocupante, Israel debe obrar en el marco estricto del derecho internacional y, en particular, debe acatar el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | إن إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، يجب عليها أن تتصرف بطريقة صارمة ضمن إطار القانون الدولي وأن تمتثل، بشكل خاص، إلى اتفاقية جنيف الرابعة. |
Israel está obligado, de conformidad con el derecho internacional y como Potencia ocupante, a proteger a los civiles palestinos, especialmente a los niños, así como a salvaguardar los bienes de los civiles. | UN | وبموجب القانون الدولي، إسرائيل ملزمة، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، بحماية المدنيين الفلسطينيين، خاصة الأطفال، كما أنها ملزمة بالحفاظ على الممتلكات المدنية. |
Según el Gobernador, el nuevo texto aumentaba el nivel de autonomía del Territorio, garantizando al mismo tiempo que el Reino Unido pudiera continuar ejerciendo sus responsabilidades como Potencia administradora. | UN | ووفقا لما ذكره الحاكم، يوفر النص الجديد للإقليم حكما ذاتيا متزايدا مع ضمان مواصلة المملكة المتحدة، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، الاضطلاع بمسؤولياتها. |
en su calidad de Potencia administradora, Portugal tiene como principal objetivo de su política con respecto a Timor Oriental concluir el proceso de descolonización. | UN | إن الهدف الرئيسي لسياسة البرتغال، بوصفها الدولة القائمة باﻹدارة، هو إنجاز عملية إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية. |
Habiendo escuchado la declaración de la representante del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, la Potencia administradora8, | UN | وقد استمعت الى بيان ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، بوصفها الدولة القائمة بالادارة، |
Esto facilitaría una cooperación más estrecha entre la Comisión Especial y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, este último en calidad de Potencia administradora de varios de los territorios implicados. | UN | فمن شأن ذلك أن ييسر التعاون بشكل أكبر بين اللجنة الخاصة والمملكة المتحدة بوصفها الدولة القائمة بإدارة عدة أقاليم معنية. |