ويكيبيديا

    "بوصفها جرائم ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como crímenes de lesa
        
    • constitutivos de crímenes de lesa
        
    • como los crímenes de lesa
        
    • como delitos contra la
        
    • crimen de lesa
        
    • como delitos de lesa
        
    • son crímenes de lesa
        
    • como delitos contra el
        
    El 28 de abril de 2005, Mikaeli Muhimana fue considerado culpable de genocidio, violación y asesinato como crímenes de lesa humanidad. UN 44 - ثبتت، في 28 نيسان/أبريل، إدانة ميكاييلي موهيمانا بتهم الإبادة الجماعية والاغتصاب والقتل بوصفها جرائم ضد الإنسانية.
    Hategekimana fue declarado culpable de genocidio y de asesinato y violación como crímenes de lesa humanidad y fue condenado a prisión perpetua. UN وأُدين هاتيغيكيمانا بتهم الإبادة الجماعية والقتل والاغتصاب بوصفها جرائم ضد الإنسانية، وحُكم عليه بالسجن مدى الحياة.
    Habida cuenta de que estos valientes hombres y mujeres contribuyen a la causa de la humanidad, es preciso que tratemos los crímenes que se cometen en su contra como crímenes de lesa humanidad y los castiguemos en consecuencia. UN وبما أن هؤلاء الرجال والنساء اﻷبطال يسهمون في خدمة قضايا اﻹنسانية، فإن الجرائم التي ترتكب ضدهم يجب أن ينظر إليها بوصفها جرائم ضد اﻹنسانية ومعاقبتها على هذا الأساس.
    Munyakazi fue condenado a 25 años de prisión por genocidio y por exterminio y homicidio intencional constitutivos de crímenes de lesa humanidad. UN وأدين مونياكازي بجرائم الإبادة الجماعية والإبادة والقتل العمد بوصفها جرائم ضد الإنسانية، وحكم عليه بالسجن لمدة 25 سنة.
    Además, el Estado parte debe velar por que todas las entidades del sistema judicial pongan todo su empeño en armonizar la jurisprudencia relativa a los crímenes de guerra y que no se presenten los cargos con arreglo al anticuado Código Penal de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, que no tipifica ciertos delitos, como los crímenes de lesa humanidad. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل مواصلة الجهاز القضائي في كافة الكيانات مساعيه الحثيثة إلى مواءمة الاجتهاد القضائي المتعلق بجرائم الحرب وبألا تقدم جرائم الحرب في إطار القانون الجنائي الذي عفا عليه الزمن لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، والذي لا يعترف ببعض الجرائم بوصفها جرائم ضد الإنسانية.
    En la mayoría de los casos es imposible demostrar la existencia de un vínculo causal entre los mensajes de odio y sus consecuencias nocivas, y por ello estos actos han sido sancionados como delitos contra la persona o la propiedad. UN ومن المستحيل إثبات وجود علاقة سببية، في معظم الحالات، بين خطاب الكراهية والعواقب الضارة الناجمة عنه، ولذلك يتم المعاقبة على هذه الأفعال في معظم الحالات إما بوصفها جرائم ضد الشخص أو ضد الممتلكات.
    Celebrando que las desapariciones forzadas, definidas en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, sean de la competencia de la Corte como crímenes de lesa humanidad, UN وإذ يسرها أن أفعال الاختفاء القسري، كما ورد تعريفها في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المعتمد في روما، تندرج في نطاق اختصاص المحكمة المذكورة بوصفها جرائم ضد الإنسانية،
    Subrayó que en ninguna otra conferencia se habían examinado de manera tan detallada el colonialismo y la esclavitud basados en motivos raciales, y recordó que era la primera vez que se habían condenado inequívocamente esas prácticas como crímenes de lesa humanidad. UN وشددت على أنه لم تجر دراسة الاستعمار والرق بدافع العنصرية بمثل هذا التفصيل في أي مؤتمر آخر، مشيرة إلى أنه لم يحدث أن أدينت تلك الممارسات بوصفها جرائم ضد الإنسانية بعبارات بمثل ذلك الوضوح من قبل.
    Celebrando que las desapariciones forzadas, definidas en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (A/CONF.183/9) sean de la competencia de la Corte como crímenes de lesa humanidad, UN وإذ ترحب بإدراج أفعال الاختفاء القسري، الوارد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، في نطاق اختصاص المحكمة المذكورة بوصفها جرائم ضد الإنسانية،
    Celebrando que las desapariciones forzadas, definidas en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (A/CONF.183/9) sean de la competencia de la Corte como crímenes de lesa humanidad, UN وإذ ترحب بإدراج أفعال الاختفاء القسري، الوارد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، في نطاق اختصاص المحكمة المذكورة بوصفها جرائم ضد الإنسانية،
    Como las desapariciones forzadas forman parte seguramente de las violaciones más crueles de los derechos humanos que constituyen un ataque directo contra la vida, la libertad y la dignidad del ser humano, no es sorprendente que esos actos figuren entre los primeros reconocidos como crímenes de lesa humanidad en la evolución del derecho penal internacional moderno. UN ونظراً إلى أن الاختفاء القسري يعد من أشرس انتهاكات حقوق الإنسان التي تشكل اعتداء مباشراً على حياة الإنسان وعلى حريته وكرامته، فلا عجب أن تندرج هذه الأفعال في عداد أولى الجرائم المعترف بها بوصفها جرائم ضد الإنسانية في تطوير القانون الجنائي الدولي الحديث.
    h) Juzgar las violaciones graves de los derechos de las minorías como crímenes de lesa humanidad y violaciones del derecho internacional; UN (ح) المقاضاة على الانتهاكات الصارخة لحقوق الأقليات بوصفها جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات للقانون الدولي؛
    h) Juzgar las violaciones graves de los derechos de las minorías como crímenes de lesa humanidad y violaciones del derecho internacional; UN (ح) إقامة دعاوى قضائية بخصوص الانتهاكات الصارخة لحقوق الأقليات بوصفها جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات للقانون الدولي؛
    El 27 de febrero de 2009, la Sala de Primera Instancia II declaró culpable de genocidio y de asesinato y exterminio como crímenes de lesa humanidad a Emmanuel Rukundo, capellán militar, y lo condenó a 25 años de prisión. UN 40 - في 27 شباط/فبراير 2009 أدانت الدائرة الابتدائية الثانية إيمانويل روكوندو، القسيس بالجيش، بتهمة الإبادة الجماعية والقتل والإبادة بوصفها جرائم ضد الإنسانية، وحكمت عليه بالسجن لمدة 25 عاما.
    Celebrando que las desapariciones forzadas, definidas en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (A/CONF.183/9), sean de la competencia de la Corte como crímenes de lesa humanidad, UN وإذ يسرها أن أفعال الاختفاء القسري، الوارد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، تندرج في نطاق اختصاص المحكمة المذكورة بوصفها جرائم ضد الإنسانية،
    Hategekimana fue condenado a cadena perpetua por genocidio y por homicidio intencional y violación constitutivos de crímenes de lesa humanidad. UN وأدين هاتيغيكيمانا بجرائم الإبادة الجماعية والقتل العمد والاغتصاب بوصفها جرائم ضد الإنسانية، وحكم عليه بالسجن مدى الحياة.
    Asimismo, revocó la condena de Bagosora por diversos homicidios y otros actos inhumanos constitutivos de crímenes de lesa humanidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، نقضت دائرة الاستئناف عددا من الإدانات التي صدرت في حق باغوسورا بتهمة القتل وأفعال لاإنسانية أخرى بوصفها جرائم ضد الإنسانية.
    Fue condenado a cadena perpetua tras ser declarado culpable de genocidio, de exterminio y homicidio constitutivos de crímenes de lesa humanidad y de homicidio constitutivo de una violación grave del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra y su Protocolo Adicional II. En el transcurso del juicio, 84 testigos prestaron declaración durante 54 días de audiencia. UN وحُكم عليه بالسجن المؤبد إثر إدانته بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والإبادة والقتل بوصفها جرائم ضد الإنسانية والقتل باعتباره انتهاكا خطيرا للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف ولبروتوكولها الإضافي الثاني. و خلال المحاكمة، استمعت الدائرة إلى 84 شاهدا على مدى 54 يوما.
    Además, el Estado parte debe velar por que todas las entidades del sistema judicial pongan todo su empeño en armonizar la jurisprudencia relativa a los crímenes de guerra y que no se presenten los cargos con arreglo al anticuado Código Penal de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, que no tipifica ciertos delitos, como los crímenes de lesa humanidad. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل مواصلة الجهاز القضائي في كافة الكيانات مساعيه الحثيثة إلى توحيد الاجتهادات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب وبألا تقدم جرائم الحرب في إطار القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، الذي عفا عليه الزمن، والذي لا يعترف ببعض الجرائم بوصفها جرائم ضد الإنسانية.
    Por ejemplo, la decisión de la comunidad internacional adoptada en julio de 1998, de establecer una Corte Penal Internacional con competencia para conocer, entre otras cosas, de la violación, la esclavitud sexual y la prostitución forzada como delitos contra la humanidad y como crímenes de guerra, es un ejemplo reciente de dicho compromiso. UN ومن اﻷمثلة الحديثة لتلك الالتزامات القرار الذي اتخذه المجتمع الدولي في تموز/يوليه ١٩٩٨ بإحداث محكمة جنائية دولية لها سلطة النظر في جملة أمور من بينها الاغتصاب والاسترقاق الجنسي والبغاء القسري بوصفها جرائم ضد اﻹنسانية وجرائم حرب.
    b) La desaparición forzada como crimen de lesa humanidad UN (ب) أفعال الاختفاء القسري بوصفها جرائم ضد الإنسانية
    12. Persigan las violaciones graves de los derechos de las minorías como delitos de lesa humanidad y violaciones del derecho internacional; UN 12- ملاحقة الانتهاكات الصارخة لحقوق الأقليات بوصفها جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات للقانون الدولي؛
    Las formas de educación de los niños indígenas ¿son crímenes de lesa humanidad? UN أشكال تعليم أطفال الشعوب الأصلية بوصفها جرائم ضد الإنسانية؟
    La Relatora Especial observa con preocupación que se sigue considerando a los delitos de abusos deshonestos y violación como delitos contra el honor y la reputación, en lugar de delitos de violencia contra la persona. UN وتلاحظ المقررة الخاصة بقلق استمرار تصنيف جرائم هتك العرض والاغتصاب بوصفها جرائم ضد الشرف والسمعة، بدلا من تصنيفها كجرائم عنف ضد الفرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد