ويكيبيديا

    "بوصفها كيانا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como entidad
        
    • como una entidad
        
    • es una entidad
        
    • en su condición de entidad
        
    En este sentido, ONU-Mujeres recibió una acogida entusiasta, como entidad que cumpliría una función vital en la aceleración del logro de ese objetivo. UN وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة.
    En este sentido, ONU-Mujeres recibió una acogida entusiasta, como entidad que cumpliría una función vital en la aceleración del logro de ese objetivo. UN وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة.
    Esos atributos de su autonomía le han sido otorgados a la provincia de Kosovo y Metohija como entidad, y no son prerrogativa de la minoría nacional albanesa. UN وهذان الجانبان من جوانب الاستقلال ممنوحان لمقاطعة كوسوفو وميتوهيا بوصفها كيانا لا لﻷقلية القومية اﻷلبانية.
    Al formular esas acusaciones, el Ministro de Relaciones Exteriores de Croacia trata a la provincia serbia como una entidad por separado. UN ولدى إثارة هذه الاتهامات، يعامـل وزيــر الخارجية مقاطعة صربيا بوصفها كيانا منفردا.
    :: La creación de una red de oficinas de apoyo a la familia destinada a respaldar y consolidar a la familia como una entidad fundamental de la sociedad mediante: UN :: إنشاء شبكة من مكاتب مساندة الأسرة تهدف إلى دعم الأسرة وتضامنها بوصفها كيانا أساسيا للمجتمع عن طريق:
    La Comisión de Lucha contra la Corrupción es una entidad independiente, autonómica y neutra. UN وتم التفويض للجنة مكافحة الفساد بوصفها كيانا مستقلا ذا إدارة ذاتية ومحايدة.
    En el texto se decide que la dependencia de apoyo a El Salvador deje de funcionar como entidad separada. UN وتقرر الجمعية إغلاق وحدة دعم مبعوث اﻷمين العام في السلفادور بوصفها كيانا مستقلا.
    Faltó el elemento clave de la interrelación sistemática con los jefes de divisiones como entidad colectiva y no con carácter puramente personal. UN وثمة عنصر رئيسي مفقود يتمثل في إيجاد تفاعل أكثر منهجية مع رؤساء الشُعب بوصفها كيانا جماعيا وليس فقط على أساس فردي بحت.
    Lo más importante es que las Naciones Unidas trabajen como entidad unificada. UN إن ضرورة قيام الأمم المتحدة بما هو مطلوب منها بوصفها كيانا واحدا لا يمكن التشديد عليها.
    Esto debe lograrse asegurando a la vez la viabilidad de la organización como entidad de financiación autónoma. UN ويجب القيام بذلك مع كفالة استمرارية المنظمة بوصفها كيانا ذاتي التمويل.
    El tercer objetivo es establecer una relación clara entre el Fondo para la Consolidación de la Paz y la Comisión de Consolidación de la Paz como entidad no operacional. UN والهدف الثالث هو إقامة علاقة واضحة بين صندوق بناء السلام ولجنة بناء السلام بوصفها كيانا غير تنفيذي.
    68. como entidad independiente, que asume la responsabilidad de las inspecciones, investigaciones y evaluaciones a nivel de todo el sistema, la Dependencia Común de Inspección desempeña una función única e histórica. UN ٦٨ - وأعلنت أن لوحدة التفتيش المشتركة، بوصفها كيانا مستقلا، يضطلع بمسؤولية التفتيش، والتحقيق والتقييم على صعيد المنظومة بأكملها، دورا فريدا وتاريخيا يترتب عليها الاضطلاع به.
    El establecimiento de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en 1994 como entidad que debe ejercer la función de custodia y garante de un sistema comercial multilateral basado sobre normas es un acontecimiento positivo. UN إن إنشاء منظمة التجارة العالمية عام ١٩٩٤ بوصفها كيانا حارسا وضامنا لنظام تجاري متعدد اﻷطــــراف مرتكز على قواعد معينة يشكل تطورا إيجابيا.
    La disposición relativa al concejo de municipios serbios y la relativa a la igualdad de todos los residentes de la región también tienen carácter permanente, condición previa para la preservación y el desarrollo de la región como entidad multiétnica. UN ويتسم أيضا الحكم المتعلق بالمجلس المشترك للبلديات الصربية والحكم المتعلق بمساواة جميع سكان المنطقة بطابع داعم، والذي يعتبر شرطا مسبقا للحفاظ على المنطقة بوصفها كيانا متعدد اﻷعراق وتنميتها.
    Turkmenistán participa activamente en la labor de la Asamblea General de las Naciones Unidas por décima vez como entidad independiente en las relaciones internacionales y por sexta vez como Estado cuya neutralidad ha sido reconocida por la comunidad de naciones. UN وتشارك تركمانستان في أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة للمرة العاشرة بوصفها كيانا مستقلا في العلاقات الدولية، وللمرة السادسة بوصفها دولة أقر المجتمع الدولي بوضعها المحايد.
    Dado que casi la mitad de los proyectos son de ejecución conjunta, algunas entidades habrían podido desempeñar funciones en la ejecución de un número mayor de proyectos, pero no como entidad rectora. UN وبما أن نصف المشاريع تقريبا هي مشروعات مشتركة، فإن بعض الكيانات كان يمكن أن تؤدي أدوارا في عدد أكبر من المشاريع، ولكن ليس بوصفها كيانا رئيسيا.
    266. Star Diamond Co. se formó en septiembre de 2009 como entidad liberiana, maliense y gambiana en Monrovia. UN 266 - تأسست شركة ستار دايموندز في أيلول/سبتمبر 2009 في منروفيا بوصفها كيانا ليبريا وماليا وغامبيا.
    Con vistas a seguir incrementando la eficacia y las sinergias funcionales, administrativas y operacionales en la secretaría de la Junta como entidad única con dos ubicaciones, se han adoptado varias medidas de organización interna. UN وقد اتُّخذ عدد من التدابير التنظيمية الداخلية بهدف زيادة تحسين الفعالية التشغيلية والإدارية والفنية وكفالة التآزر في أمانة المجلس بوصفها كيانا واحدا يعمل في موقعين.
    Por tanto, rechaza todo intento de Taiwán de ingresar en las Naciones Unidas como una entidad separada. UN ولذلك، فإن الأرجنتين ترفض جميع المحاولات التي تبذلها تايوان بغية الانضمام إلى الأمم المتحدة بوصفها كيانا منفصلا.
    El objetivo de esta misión consistía en evaluar el nivel de interés y de compromisos que se esperaba que contrajeran los Estados Miembros de la zona abarcada por la estación terrestre de Cotopaxi con el fin de determinar la disponibilidad de apoyo para que siga funcionando la estación como una entidad regional. UN وكان هدف هذه البعثة تقييم مستوى الاهتمام والالتزامات المتوقعة للدول اﻷعضاء التي تغطيها محطة كوتوباكسي الاستقبالية اﻷرضية بغية تحديد الدعم المتوفر للاستمرار في تشغيل المحطة بوصفها كيانا إقليميا.
    La Dependencia se ha creado como una entidad separada dentro de la Oficina del Coordinador Especial para los Países Menos Adelantados, los Países Sin Litoral y los Pequeños Países Insulares en Desarrollo. UN وقد أنشئت الوحدة الآن بوصفها كيانا مستقلا بذاته داخل مكتب المنسق الخاص المعني بشؤون أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية الصغيرة.
    En segundo lugar, la OSSI está adoptando un enfoque fragmentario en cuyo marco se considera que el Equipo de Tareas es una entidad ad hoc, pese a que lleve dos años existiendo, enfoque en el que puede invitarse a participar a la Asamblea General para considerar la posibilidad de incorporar la competencia del Equipo de Tareas a la capacidad global de la OSSI. UN وثانيها، أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعتمد نهجا تجزيئيا يُنظَر فيه إلى فرقة العمل بوصفها كيانا مخصصا، على الرغم من أنها موجودة منذ سنتين، ويمكن أن تُدْعَى فيه الجمعية العامة للنظر في إدماج صلاحيات فرقة العمل في مجمل قدرات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Todas las naciones del mundo, incluido su mayor detractor, realizan intercambios comerciales y de otro tipo con Taiwán en su condición de entidad soberana. UN وأن جميع دول العالم، بما فيها أكثرها حطا من قدر تايوان، تمارس التجارة وغيرها من المبادلات مع تايوان بوصفها كيانا ذا سيادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد