La Conferencia recomendó que todos los gobiernos establecieran un mecanismo para mejorar la condición jurídica y social de la mujer. | UN | وأوصى المؤتمر بأن تنشئ جميع الحكومات جهازا للنهوض بوضع المرأة. |
Lista de comunicaciones confidenciales y no confidenciales relativas a la condición jurídica y social de la mujer | UN | قائمة بالرسائل السرية وغير السرية المتعلقة بوضع المرأة |
También recibió documentación relativa a la condición jurídica y social de la mujer en Cuba de fuentes de fuera del país. | UN | وتلقت المقررة الخاصة كذلك وثائق تتعلق بوضع المرأة في كوبا من مصادر خارج البلد. |
Nº 9 - Estadísticas relativas a la condición de la mujer 271 | UN | التوصية العامة رقم 9: البيانات الإحصائية المتعلقة بوضع المرأة 222 |
Por lo que hace a la condición de la mujer, acoge con satisfacción la creación de un ministerio encargado de promoverla. | UN | وفيما يتعلق بوضع المرأة، فقد أعرب عن ارتياحه لإنشاء وزارة كلفت بالنهوض بوضع المرأة. |
Se han hecho algunos progresos en la promoción de la situación de la mujer y por primera vez se ha elegido a mujeres como miembros del Parlamento. | UN | وقد أحُرز بعض التقدم في مجال النهوض بوضع المرأة وانتُخبت نساء في البرلمان للمرة اﻷولى. |
Informe del Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالرسائل المتعلقة بوضع المرأة |
Objetivo: Promover la condición jurídica y social de la mujer y lograr la igualdad entre los sexos | UN | الهدف: تحقيق النهوض بوضع المرأة والمساواة بين الجنسين |
Informe del Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالرسائل المتعلقة بوضع المرأة |
Nota del Secretario General por la que transmite la lista confidencial de comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها القائمة السرية للرسائل المتعلقة بوضع المرأة |
Lista no confidencial de comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer | UN | قائمة غير سرية بالرسائل المتعلقة بوضع المرأة |
Reseña de las comunicaciones no confidenciales relativas a la condición jurídica y social de la mujer | UN | موجز الرسائل غير السرية المتعلقة بوضع المرأة |
En esos foros ha trabajado igualmente por promover la condición jurídica y social de la mujer. | UN | كما أنها عملت في تلك المحافل على الارتقاء بوضع المرأة. |
Comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer: procedimiento de comunicaciones | UN | الرسائل المتعلقة بوضع المرأة: الإجراء المتعلق بالرسائل |
Esta División desarrolló un plan de acción a corto plazo para el adelanto de la condición de la mujer en colaboración con organizaciones no gubernamentales (ONG) femeninas. | UN | وقامت شعبة شؤون المرأة بوضع خطة عمل قصيرة الأجل للنهوض بوضع المرأة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية النسائية. |
Progresos en la condición de la mujer y la igualdad entre los sexos: esferas de interés prioritario y ejemplos de progreso alcanzado | UN | النهوض بوضع المرأة والمساواة بين الجنسين: مجالات التركيز وأمثلة عن التقدم المحرز |
En 1994, las responsabilidades de la coordinación fueron confiadas a la Oficina del Consejo Ejecutivo que preside el Comité Interministerial sobre la condición de la mujer. | UN | وفي عام 1994 أوكلت مسؤوليات التنسيق إلى مكتب المجلس التنفيذي بوصفه رئاسة اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بوضع المرأة. |
Se han hecho algunos progresos en la promoción de la situación de la mujer y por primera vez se ha elegido a mujeres como miembros del Parlamento. | UN | وقد أحُرز قدر من التقدم في مجال النهوض بوضع المرأة وانتُخبت نساء في البرلمان للمرة اﻷولى. |
Se han hecho algunos progresos en la promoción de la situación de la mujer y por primera vez se ha elegido a mujeres como miembros del Parlamento. | UN | وقد أحُرز قدر من التقدم في مجال النهوض بوضع المرأة وانتُخبت نساء في البرلمان للمرة اﻷولى. |
Este indicador se relaciona tanto con la situación de la mujer en la sociedad como con las condiciones de higiene durante el parto, que son excelentes. | UN | وهذا الرقم القياسي يتصل بوضع المرأة في المجتمع وبظروف الوقاية الصحية المتعلقة بالولادة، فهي ظروف ممتازة. |
El Estado Parte también debe considerar medidas, entre ellas medidas educativas, para mejorar la situación de las mujeres en la sociedad. | UN | وينبغي لها أيضاً النظر في اتخاذ تدابير، بما في ذلك في مجال التعليم، للنهوض بوضع المرأة في المجتمع. |
. En este informe se describen las medidas específicas legislativas y de política que se han aplicado para mejorar la posición de la mujer. | UN | ويرد في مواضع أخرى من هذا التقرير سرد للتدابير التشريعية وتدابير السياسة المحددة التي تم تنفيذها للنهوض بوضع المرأة. |
The Special Rapporteur welcomed the inclusive nature of the Council ' s membership and its important role in promoting research, and encouraged it to engage in wider societal discussions in order to promote the Status of Women. | UN | ورحبت المقررة الخاصة بالطابع الشمولي الذي تكتسيه عضوية المجلس وبدوره المهم في تعزيز البحوث، وشجعته على تنظيم مناقشات مجتمعية أوسع نطاقاً بغية النهوض بوضع المرأة. |
Ello está vinculado con nuestra preocupación por la condición de las mujeres y los niños en muchas sociedades. | UN | ومما له صلة بذلك اهتمامنا بوضع المرأة والأطفال في كثير من المجتمعات. |
:: Durante una reunión nacional celebrada en el Perú en 2011, un funcionario del ministerio responsable de la condición jurídica y social de las mujeres adultas acudió a presentar las leyes que deberían conocer los adultos para exigir la planificación de un futuro mejor. | UN | :: في لقاء وطني جرى في بيرو عام 2011 جاء مندوب من الوزارة المكلفة بوضع المرأة الراشدة لتقديم القوانين التي يتعين أن يعرفها الراشدون للمطالبة بالإعداد لمستقبل أفضل؛ |