ويكيبيديا

    "بوظائف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las funciones
        
    • puestos
        
    • funciones de
        
    • empleos
        
    • empleo
        
    • función
        
    • trabajos
        
    • de funciones
        
    • las plazas
        
    • cargos
        
    • funciones que
        
    • funcionarios
        
    • con funciones
        
    • sus funciones
        
    • nuestra fisiología
        
    Por ejemplo, a falta de otros intermediarios comerciales, los grandes compradores esperan que éstos realicen las funciones básicas de apoyo. UN فمثلا، مع عدم وجود وسطاء تجاريين آخرين، يعتمد كبار المشترين على الحكومة في القيام بوظائف الدعم اﻷساسية.
    Estas capacidades están estrechamente vinculadas a las funciones económicas del Estado, en particular, las funciones normativa y redistributiva. UN وترتبط هذه القدرات ارتباطا وثيقا بوظائف الدولة الاقتصادية، وفي الأساس الوظيفة التنظيمية ووظيفة إعادة التوزيع.
    Todos los puestos del cuadro de servicios generales se financiarán con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وستوفر جميع الاحتياجات المتعلقة بوظائف فئة الخدمات العامة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Todos los puestos del cuadro de servicios generales se financiarán con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وستوفر جميع الاحتياجات المتعلقة بوظائف فئة الخدمات العامة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Además, las explotaciones pequeñas tienen múltiples funciones de las que carecen las explotaciones grandes. UN وعلاوة على ذلك، فإن المزارع الصغيرة تقوم بوظائف متعددة تعوز المزارع الكبرى.
    Quizás, asociado con las funciones de esa autoridad, podría haber un centro internacional de investigación y asesoramiento. UN وقد يكون هناك مركز دولي للبحوث والمشورة، مرتبط بوظائف تلك السلطة.
    Desempeña las funciones de supervisor de categoría superior que se indican en la introducción del manual. UN الرئيس يضطلع بوظائف اشرافية رفيعة المستوى كما هو مبين في القسم الاستهلالي من الدليل.
    Desempeña las funciones de supervisor de categoría superior que se describen en la introducción del manual. UN يضطلع رئيس الشعبة بوظائف إشرافية رفيعة المستوى يرد وصفها في القسم الاستهلالي من هذا الدليل.
    Desempeña las funciones de supervisor de categoría superior que se indica en la introducción del manual. UN يقوم بوظائف إشرافية رفيعة المستوى يرد وصفها في القسم الاستهلالي من الدليل.
    Desempeña las funciones de supervisor de categoría superior, que se indica en le introducción del manual. UN يقوم بوظائف إشرافية رفيعة المستوى يرد وصفها في القسم الاستهلالي من الدليل؛
    Desempeña las funciones de supervisor de categoría superior, que se indican en la introducción del manual; UN يضطلع بوظائف إشرافية رفيعة المستوى يرد وصفها في القسم الاستهلالي من الدليل؛
    Incluye 18 anuncios de vacantes de puestos de policía civil y militar remitidos a los Estados Miembros por medio de notas verbales UN تشمل 18 إعلان شواغر تتعلق بوظائف للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية أحيلت إلى الدول الأعضاء عن طريق مذكرات شفوية
    Se publicaron anuncios de vacantes de 93 puestos, comprendidas las de 25 puestos de personal militar y de agentes de policía civil UN إعلانا تم إصدارها عن 93 وظيفة شاغرة، بما في ذلك 25 إعلانا عن شواغر خاصة بوظائف للشرطة العسكرية والمدنية
    Por ejemplo, los períodos de transición pueden conllevar empleo de carácter temporal, puestos que no sean de carrera y contratos no oficiales. UN ومن ذلك على سبيل المثال أن مرحلة الانتقال قد تشمل الاشتغال بوظائف مؤقتة أو غير دائمة وبعقود غير رسمية.
    En esas dos divisiones, las vacantes afectaban principalmente a los puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo y a los fondos extrapresupuestarios. UN ففي هاتين الشعبتين، كانت الشواغر تتعلق أساسا بوظائف ممولة من حساب دعم عمليات حفظ السلام ومن أموال خارجة عن الميزانية.
    A este respecto, la Comisión observa que las propuestas del Secretario General no incluyen ninguna solicitud de puestos adicionales. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن اقتراحات الأمين العام لا تتضمن أي طلبات تتعلق بوظائف إضافية.
    Sin embargo, las categorías contempladas en la decisión de la UIT se relacionaban con puestos ya ocupados. UN أما الرتب الداخلة ضمن قرار الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية فهي تتصل بوظائف مشغولة بالفعل.
    B. Convenios respecto de los cuales desempeñan funciones de depositarios la Organización de Aviación Civil Internacional, la Organización Marítima Internacional, el Organismo Internacional de Energía Atómica o algunos UN الاتفاقيات التي تضطلع بالنسبة إليها بوظائف الوديع منظمة الطيران المدني الدولي أو المنظمة البحرية الدولية، أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو بعض الدول اﻷعضاء
    Una proporción relativamente mayor de mujeres tiene empleos de bajos ingresos y realiza trabajos ocasionales. UN وهناك عدد من النساء أكبر نسبياً يشتغل بوظائف منخفضة الدخل أو بأعمال عارضة.
    La posibilidad de separar el objeto de la cuestión de las funciones de la OMS no había permitido a la Corte, en razón de las normas de su propia competencia, ejercer su función consultiva. UN وﻷن الغرض من السؤال لا صلة له بوظائف المنظمة لم تتمكن المحكمة، بالنظر إلى قواعد اختصاصها، من ممارسة وظيفتها الافتائية.
    Dice que para el año 2030, habrá computadoras que tendrán la misma cantidad de funciones que el cerebro humano. Open Subtitles بحلول سنة 2030 ستكون هناك كمبيوترات يمكنها القيام بوظائف الدماغ البشري
    las plazas propuestas de personal temporario general para 2011/12 dan como resultado el aumento neto de una plaza. UN وينجم عن المقترح المتعلق بوظائف المساعدة المؤقتة العامة للفترة 2011/2012 زيادة صافية قدرها وظيفة واحدة.
    En consecuencia, ocuparán cargos a nivel directivo bajo la autoridad del Ministro. UN وسيلحقون بالعمل، بصفتهم هذه، بوظائف الإدارة التنفيذية الخاضعة لسلطة الوزير.
    32. El personal proporcionado gratuitamente no debe desempeñar funciones que pueda cumplir el personal de plantilla o que sean confidenciales o delicadas. UN وينبغي ألا يضطلع اﻷفراد المقدمون دون مقابل بوظائف تتميز بالسرية والحساسية.
    Por consiguiente, se situó a algunos funcionarios en puestos para los cuales tenían escasa experiencia, y, por regla general, no se les proporcionó la capacitación necesaria. UN ولذلك أُلحق بعض الموظفين بوظائف لم تتوافر لديهم خبرة عنها ولم يوفر لهم التدريب الكافي عموما بشأنها.
    Calculadoras electrónicas capaces de funcionar sin una fuente externa de energía eléctrica y máquinas de bolsillo para registrar, reproducir y presentar datos con funciones de cálculo UN آلات حاسبة الكترونية قادرة على العمل بدون مصدر قدرة ومكنات جيب لتسجيل البيانات واستنساخها وعرضها مزودة بوظائف حاسبة
    Por otra parte, ha construido un modelo de democracia caracterizado por la plenitud de sus funciones parlamentarias. UN كما أقام أنموذجا للديمقراطية بوظائف برلمانية كاملة.
    Alivió más el dolor de la gente, porque las expectativas cambian realmente nuestra fisiología. TED أزالت الألم من الناس بدرجة أكبر. لأن التوقعات تحدث تغييرًا بوظائف أجسادنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد