La Representante Especial establecerá métodos de trabajo que le permitan cumplir su mandato de la manera más eficiente. | UN | وتقوم الممثلة الخاصة بوضع أساليب عمل تؤهلها للاضطلاع بولايتها على أكفأ وجه. |
Eficiencia: ¿Está ONU-Océanos estructurado y cuenta con sistemas y procesos apropiados para desempeñar su mandato de manera eficaz? | UN | الكفاءة: هل الشبكة مُهيكلة وهل لها نُظم وإجراءات تحكم اضطلاعها بولايتها على نحو فعال؟ |
Eficiencia: ¿Está ONUOcéanos estructurado y cuenta con sistemas y procesos apropiados para desempeñar su mandato de manera eficaz? | UN | الكفاءة: هل الشبكة مُهيكلة وهل لها نُظم وإجراءات تحكم اضطلاعها بولايتها على نحو فعال؟ |
Teniendo en cuenta su excelente formación, sus calificaciones y su vasta experiencia, estamos seguros de que ejecutará su mandato en forma excelente. | UN | ونثق أنها بالنظر إلى خلفيتها الرائعة ومؤهلاتها وخبرتها الواسعة ستضطلع دون شك بولايتها على أفضل وجه في استطاعتها. |
La misión tiene un papel decisivo y, en consecuencia, debe disponer de los recursos necesarios para cumplir su mandato con eficacia. | UN | وللبعثة دور حاسم تؤديه مما يستوجب منحها الموارد التي تلزمها للاضطلاع بولايتها على نحو فعال. |
Esas recomendaciones constituyen una fuente inapreciable de información necesaria para prestar asistencia al Comité Especial de Descolonización en el cumplimiento eficaz de su mandato. | UN | فتوصياتها مصدر نفيس للمعلومات اللازمة لتقديم المساعدة الى اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار للاضطلاع بولايتها على نحو فعال. |
El Tribunal Internacional debe cumplir plenamente su mandato, a fin de que no se vean frustrados su mandato y su legado en el sentido de que la comunidad no tolerará graves violaciones del derecho internacional humanitario. | UN | ويجب عليها أن تضطلع بولايتها على نحو كامل لئلا تحبط رسالتها وإرثها المكرسين لعدم تسامح المجتمع الدولي مع الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي. |
Para ello, la Fuerza reconfiguró sus operaciones con miras a asegurar el mantenimiento de su capacidad para cumplir su mandato de manera segura. | UN | وللقيام بذلك، أعادت القوة تشكيل العمليات بهدف كفالة استمرار قدرتها على الاضطلاع بولايتها على نحو سالم وآمن. |
El Consejo recalcó también la necesidad de que la FNUOS tuviera a su disposición todos los medios y recursos necesarios para cumplir su mandato de manera segura. | UN | وشدد المجلس أيضاً على ضرورة أن تتوافر لدى القوة جميع الوسائل والموارد اللازمة للاضطلاع بولايتها على نحو سالم وآمن. |
Recalcando la necesidad de que la Fuerza tenga a su disposición todos los medios y recursos necesarios para cumplir su mandato de manera segura, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تتوافر لدى القوة جميع الوسائل والموارد اللازمة للاضطلاع بولايتها على نحو سالم وآمن، |
La Unión Europea también reitera su llamamiento a todos los interesados para que respeten la seguridad y la libertad de movimientos de la FPNUL a fin de que pueda desempeñar su mandato de manera eficaz. | UN | كما يكرر الاتحاد اﻷوروبي نداءه لجميع المعنيين بأن يحترموا سلامة وأمـــن وحريــة حركة أفراد قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وذلك حتـــى يمكنهــا أن تفي بولايتها على نحو فعال. |
La Unión Europea reafirma que, para que el Tribunal pueda cumplir su mandato de manera eficaz, es imperativo brindarle suficiente apoyo financiero. | UN | ويؤكد الاتحــاد اﻷوروبـــي مجــددا على أن من الضروري توفير الدعم المالي اللازم للمحكمة إذا كان لها أن تضطلع بولايتها على نحو فعــال. |
El vivo ritmo de la actividad judicial es una señal de que el Tribunal está cumpliendo su mandato de la forma más eficaz posible dados los recursos de que actualmente dispone. | UN | ويدل هذا المعدل النشط للعمل القضائي على أن المحكمة تضطلع بولايتها على نحو فعال، قدر الإمكان، في نطاق الموارد المتوفرة لها حاليا. |
Ésta se ve cada vez más incapacitada para cumplir su mandato de forma adecuada con los recursos existentes, pese a que el rápido aumento de las causas que se le someten representa una indicación positiva de su prestigio y autoridad. | UN | وتجد المحكمة نفسها بشكل متزايد غير قادرة على الوفاء بولايتها على النحو الواجب باستخدام مواردها الحالية، بينما يمثل التوسع السريع في عدد القضايا المعروضة عليها دليلا إيجابيا على مكانتها وسلطتها. |
Otras delegaciones señalaron que el Tribunal estaba plenamente preparado para cumplir su mandato de manera expeditiva, y expresaron pesar por el hecho de que no se hubiera recurrido al Tribunal con mayor frecuencia. | UN | ولاحظت وفود أخرى أن المحكمة معدّة تماما للاضطلاع بولايتها على سبيل السرعة وأعربت عن الأسف لأن المحكمة لم تستخدم بصورة أكثر تواترا. |
Entre otras actividades realizadas por la KPAI para cumplir su mandato en los últimos dos años están las siguientes: | UN | وشملت الجهود الأخرى التي بذلتها اللجنة للوفاء بولايتها على مدى السنتين السابقتين ما يلي: |
En al menos tres apartados, un Estado indicó que la Comisión no cumple su mandato en absoluto. | UN | وفي ثلاثة مجالات على الأقل، أشارت إحدى الدول المجيبة إلى أن اللجنة لم تضطلع بولايتها على الإطلاق. |
20. Pide al Secretario General que proporcione a la Relatora Especial un volumen suficiente y estable de recursos humanos, financieros y materiales, a fin de que pueda seguir desempeñando su mandato en forma eficaz, incluso mediante visitas a los países; | UN | 20- تطلب إلى الأمين العام أن يزود المقررة الخاصة بمستوى ملائم وثابت من الموارد البشرية والمالية والمادية من أجل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بولايتها على نحو فعال بما في ذلك القيام بزيارات إلى البلدان؛ |
Además, el Departamento debe disponer de recursos adecuados para poder desempeñar su mandato con eficacia. | UN | وعلاوة على ذلك، تجب إتاحة موارد وافية بالغرض للإدارة حتى يمكنها الاضطلاع بولايتها على نحو فعال. |
El Comité está dispuesto a continuar la tarea conjunta y expresa su confianza en que todas las Potencias Administradoras colaboren con el Comité Especial, brindándole su ayuda para el cumplimiento de su mandato con la intervención de todas las partes interesadas. | UN | واللجنة على استعداد للمضي في التعاون في هذا المجال وهي تعرب عن ثقتها في أن جميع الدول القائمة باﻹدارة سوف تتعاون معها بهدف مساعدتها في الاضطلاع بولايتها على أتم وجه. |
Nos preocupa profundamente la posibilidad de que ello afecte a la Misión en cuanto al debido cumplimiento de su mandato. | UN | وإننا نشعر بقلق بالغ إزاء الطريقة التي يمكن أن يؤثر بها ذلك على قدرة البعثــة على الاضطلاع بولايتها على النحو المناسب. |
El OOPS no podrá cumplir adecuadamente su mandato a menos que se reconsidere el arreglo de 1974 en virtud del cual sólo una parte infinitesimal de sus necesidades financieras se cubre con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ولا يمكن للأونروا الاضطلاع بولايتها على النحو المناسب إلا إذا أعيد النظر في ترتيب عام 1974 الذي لا يغطّي بموجبه إلا جزء ضئيل جدا من احتياجاتها المالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Además, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias, incluida la cooperación internacional, para proporcionar al PANI y a las Juntas de Protección los recursos financieros y humanos adecuados para poder llevar a cabo sus mandatos de manera eficaz. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة الخطوات اللازمة، ومن بينها التعاون الدولي، لتزويد الصندوق الاتئماني الوطني للأطفال ومجالس حماية الأطفال والمراهقين بالموارد المالية والبشرية الكافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال. |
Este perjuicio va más allá de la pérdida de ingresos causada por las deudas acumuladas, ya que impide a nuestra Organización cumplir plenamente con su mandato. | UN | ويتجاوز الضرر مجرد نقص في الدخل نتيجة للديون المتراكمة ﻷنه يحول دون اضطلاع منظمتنا بولايتها على نحو كامل. |