Otro enfoque basado en políticas sociales aboga por la creación de entornos propicios para la reducción de la pobreza. | UN | ولم ينفك نهج آخر في مجال السياسات الاجتماعية يدعو إلى تهيئة بيئات تمكينية للحد من الفقر. |
A tal fin es importante que los países receptores cuenten con entornos propicios efectivos. | UN | ويكتسي توفر بيئات تمكينية فعالة في البلدان المستفيدة أهمية في هذا الصدد. |
Aumentar la resiliencia y crear entornos propicios | UN | بناء القدرة على المقاومة وتهيئة بيئات تمكينية |
Posibles medios para crear entornos favorables para la transferencia de tecnología | UN | السبل التي يمكن بها تهيئة بيئات تمكينية لنقل التكنولوجيا |
Para aumentar la resiliencia y crear entornos propicios las Partes deberían: | UN | ينبغي للأطراف أن تبني القدرة على المقاومة وتهيئ بيئات تمكينية عن طريق ما يلي: |
iv) El fortalecimiento de las capacidades institucionales y la promoción de entornos propicios a la adaptación; | UN | `4 ' تعزيز القدرات المؤسسية وتهيئة بيئات تمكينية للتكيف؛ |
Subrayando que la adopción de medidas eficaces para hacer frente al cambio climático exige desplegar un amplio abanico de actividades, como la adopción generalizada de tecnologías nuevas y existentes, o la creación de entornos propicios adecuados, | UN | وإذ يؤكد أن الإجراءات الفعالة لمعالجة تغير المناخ تتطلب مجموعة واسعة من الأنشطة تتضمن الاستيعاب على نطاق واسع لتكنولوجيات جديدة وقائمة وإيجاد بيئات تمكينية مناسبة، |
Subrayando que para ser eficaces las medidas para hacer frente al cambio climático exigen el despliegue de un amplio abanico de actividades, como la adopción generalizada de tecnologías nuevas y existentes y la creación de entornos propicios adecuados, | UN | وإذ يشدد على أن الإجراءات الفعالة لمعالجة تغير المناخ تتطلب مجموعة واسعة من الأنشطة تتضمن الاستيعاب على نطاق واسع لتكنولوجيات جديدة وقائمة وإيجاد بيئات تمكينية مناسبة، |
49. Muchas Partes subrayaron la importancia de crear entornos propicios para eliminar los obstáculos que impedían impulsar el desarrollo y la transferencia de tecnologías y para atraer la inversión privada y pública. | UN | 49- وسلط كثير من الأطراف الضوء على أهمية إيجاد بيئات تمكينية من أجل إزالة العقبات التي تعترض التوسع في تطوير التكنولوجيات ونقلها واجتذاب استثمار القطاعين الخاص والعام. |
61. También se mencionó la necesidad de contar con entornos propicios. | UN | 61- وذكرت الأطراف أيضاً الحاجة إلى بيئات تمكينية. |
Subrayando que, a fin de ser eficaces, las medidas para hacer frente al cambio climático exigen la realización de un amplio abanico de actividades, incluidas la adopción generalizada de tecnologías nuevas y existentes y la creación de entornos propicios adecuados, | UN | وإذ يشدد على أن الإجراءات الفعالة لمعالجة تغير المناخ تتطلب مجموعة واسعة من الأنشطة تتضمن الاستيعاب على نطاق واسع لتكنولوجيات جديدة وقائمة وإيجاد بيئات تمكينية مناسبة، |
Estos datos pueden indicar dónde se encuentran los mayores obstáculos a la financiación, y pueden ayudar a orientar la labor de fomento de la capacidad y el apoyo a la creación de entornos propicios. | UN | وقد تدل هذه البيانات على المواضع التي تبرز فيها أكثر من غيرها عوائق التمويل وتساعد على تركيز جهود بناء القدرات والدعم من أجل تهيئة بيئات تمكينية. |
Para poder materializar el potencial que tienen como trabajadoras, emprendedoras y dirigentes de empresas, las mujeres necesitan contar con entornos propicios, a fin de incrementar el rendimiento económico de las comunidades, los países y todo el mundo. | UN | وبغية تحقيق إمكاناتهن كعاملات وصاحبات أعمال ورائدات أعمال، تحتاج المرأة إلى بيئات تمكينية لرفع الأداء الاقتصادي للمجتمعات المحلية والبلدان والعالم. |
En cuanto a la financiación, el CIC se ocupaba activamente de crear estrategias empresariales específicas, facilitar entornos propicios y garantizar el apoyo financiero para satisfacer las necesidades de cada cliente. | UN | وعلى صعيد التمويل، يعمل المركز بهمة على وضع نهج تجارية وتيسير إتاحة بيئات تمكينية وضمان تقديم الدعم المالي من أجل تلبية احتياجات فرادى العملاء. |
Además, se señaló que la inversión en entornos propicios con el fin de aumentar la financiación para el clima era eficaz en relación con el costo y tenía un alto rendimiento. | UN | وأُشير بالإضافة إلى ذلك إلى أن الاستثمار في بيئات تمكينية تؤدي إلى زيادة التمويل المتعلق بالمناخ يحدّ من التكاليف ويجلب عائدات كبيرة؛ |
Es necesario abordar estos efectos al considerar las mejores políticas para crear entornos favorables a la transferencia de tecnologías inocuas para el clima. | UN | وينبغي التصدي لهذه النتائج عند النظر في أفضل السياسات لإيجاد بيئات تمكينية لنقل التكنولوجيا المناسبة للمناخ؛ |
Reconociendo la necesidad de comprender los múltiples factores y fuerzas que causan conflictos e inestabilidad política, el Foro subrayó la importancia de crear entornos favorables a la buena administración pública en cada país y de garantizar las consultas y el diálogo con la más amplia variedad posible de interesados a todos los niveles. | UN | وأبرز المنتدى أهمية تهيئة بيئات تمكينية لممارسة أسلوب الحكم السليم في كل بلد، وضمان التشاور والتحاور مع أصحاب المصلحة على أوسع نطاق ممكن وعلى جميع المستويات. |
31. En la creación de entornos favorables para la transferencia de tecnología se deben considerar las siguientes actividades: | UN | 31- وينبغي النظر في الأنشطة التالية لدى تهيئة بيئات تمكينية لنقل التكنولوجيا: |
" Preparar estudios técnicos sobre la creación de entornos mas propicios " | UN | `إعداد دراسات تقنية عن تهيئة بيئات تمكينية معززة` |
:: Movilizar la financiación procedente del sector privado a través de asociaciones de colaboración y mediante la creación de un entorno propicio; | UN | :: تعبئة تمويل القطاع الخاص عبر الشراكة وتهيئة بيئات تمكينية |
Las Partes con economías en transición están realizando esfuerzos para crear entornos que propicien la sostenibilidad y la eficacia de las actividades de fomento de la capacidad en la esfera de la aplicación conjunta y el comercio de emisiones. | UN | وتبذل الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية جهوداً من أجل إيجاد بيئات تمكينية لتعزيز استدامة أنشطة بناء القدرات وفعاليتها في مجال التنفيذ المشترك وتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات. |