"بيئات تمكينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • entornos propicios
        
    • entornos favorables
        
    • de entornos
        
    • entorno propicio
        
    • entornos que
        
    Otro enfoque basado en políticas sociales aboga por la creación de entornos propicios para la reducción de la pobreza. UN ولم ينفك نهج آخر في مجال السياسات الاجتماعية يدعو إلى تهيئة بيئات تمكينية للحد من الفقر.
    A tal fin es importante que los países receptores cuenten con entornos propicios efectivos. UN ويكتسي توفر بيئات تمكينية فعالة في البلدان المستفيدة أهمية في هذا الصدد.
    Aumentar la resiliencia y crear entornos propicios UN بناء القدرة على المقاومة وتهيئة بيئات تمكينية
    Posibles medios para crear entornos favorables para la transferencia de tecnología UN السبل التي يمكن بها تهيئة بيئات تمكينية لنقل التكنولوجيا
    Para aumentar la resiliencia y crear entornos propicios las Partes deberían: UN ينبغي للأطراف أن تبني القدرة على المقاومة وتهيئ بيئات تمكينية عن طريق ما يلي:
    iv) El fortalecimiento de las capacidades institucionales y la promoción de entornos propicios a la adaptación; UN `4 ' تعزيز القدرات المؤسسية وتهيئة بيئات تمكينية للتكيف؛
    Subrayando que la adopción de medidas eficaces para hacer frente al cambio climático exige desplegar un amplio abanico de actividades, como la adopción generalizada de tecnologías nuevas y existentes, o la creación de entornos propicios adecuados, UN وإذ يؤكد أن الإجراءات الفعالة لمعالجة تغير المناخ تتطلب مجموعة واسعة من الأنشطة تتضمن الاستيعاب على نطاق واسع لتكنولوجيات جديدة وقائمة وإيجاد بيئات تمكينية مناسبة،
    Subrayando que para ser eficaces las medidas para hacer frente al cambio climático exigen el despliegue de un amplio abanico de actividades, como la adopción generalizada de tecnologías nuevas y existentes y la creación de entornos propicios adecuados, UN وإذ يشدد على أن الإجراءات الفعالة لمعالجة تغير المناخ تتطلب مجموعة واسعة من الأنشطة تتضمن الاستيعاب على نطاق واسع لتكنولوجيات جديدة وقائمة وإيجاد بيئات تمكينية مناسبة،
    49. Muchas Partes subrayaron la importancia de crear entornos propicios para eliminar los obstáculos que impedían impulsar el desarrollo y la transferencia de tecnologías y para atraer la inversión privada y pública. UN 49- وسلط كثير من الأطراف الضوء على أهمية إيجاد بيئات تمكينية من أجل إزالة العقبات التي تعترض التوسع في تطوير التكنولوجيات ونقلها واجتذاب استثمار القطاعين الخاص والعام.
    61. También se mencionó la necesidad de contar con entornos propicios. UN 61- وذكرت الأطراف أيضاً الحاجة إلى بيئات تمكينية.
    Subrayando que, a fin de ser eficaces, las medidas para hacer frente al cambio climático exigen la realización de un amplio abanico de actividades, incluidas la adopción generalizada de tecnologías nuevas y existentes y la creación de entornos propicios adecuados, UN وإذ يشدد على أن الإجراءات الفعالة لمعالجة تغير المناخ تتطلب مجموعة واسعة من الأنشطة تتضمن الاستيعاب على نطاق واسع لتكنولوجيات جديدة وقائمة وإيجاد بيئات تمكينية مناسبة،
    Estos datos pueden indicar dónde se encuentran los mayores obstáculos a la financiación, y pueden ayudar a orientar la labor de fomento de la capacidad y el apoyo a la creación de entornos propicios. UN وقد تدل هذه البيانات على المواضع التي تبرز فيها أكثر من غيرها عوائق التمويل وتساعد على تركيز جهود بناء القدرات والدعم من أجل تهيئة بيئات تمكينية.
    Para poder materializar el potencial que tienen como trabajadoras, emprendedoras y dirigentes de empresas, las mujeres necesitan contar con entornos propicios, a fin de incrementar el rendimiento económico de las comunidades, los países y todo el mundo. UN وبغية تحقيق إمكاناتهن كعاملات وصاحبات أعمال ورائدات أعمال، تحتاج المرأة إلى بيئات تمكينية لرفع الأداء الاقتصادي للمجتمعات المحلية والبلدان والعالم.
    En cuanto a la financiación, el CIC se ocupaba activamente de crear estrategias empresariales específicas, facilitar entornos propicios y garantizar el apoyo financiero para satisfacer las necesidades de cada cliente. UN وعلى صعيد التمويل، يعمل المركز بهمة على وضع نهج تجارية وتيسير إتاحة بيئات تمكينية وضمان تقديم الدعم المالي من أجل تلبية احتياجات فرادى العملاء.
    Además, se señaló que la inversión en entornos propicios con el fin de aumentar la financiación para el clima era eficaz en relación con el costo y tenía un alto rendimiento. UN وأُشير بالإضافة إلى ذلك إلى أن الاستثمار في بيئات تمكينية تؤدي إلى زيادة التمويل المتعلق بالمناخ يحدّ من التكاليف ويجلب عائدات كبيرة؛
    Es necesario abordar estos efectos al considerar las mejores políticas para crear entornos favorables a la transferencia de tecnologías inocuas para el clima. UN وينبغي التصدي لهذه النتائج عند النظر في أفضل السياسات لإيجاد بيئات تمكينية لنقل التكنولوجيا المناسبة للمناخ؛
    Reconociendo la necesidad de comprender los múltiples factores y fuerzas que causan conflictos e inestabilidad política, el Foro subrayó la importancia de crear entornos favorables a la buena administración pública en cada país y de garantizar las consultas y el diálogo con la más amplia variedad posible de interesados a todos los niveles. UN وأبرز المنتدى أهمية تهيئة بيئات تمكينية لممارسة أسلوب الحكم السليم في كل بلد، وضمان التشاور والتحاور مع أصحاب المصلحة على أوسع نطاق ممكن وعلى جميع المستويات.
    31. En la creación de entornos favorables para la transferencia de tecnología se deben considerar las siguientes actividades: UN 31- وينبغي النظر في الأنشطة التالية لدى تهيئة بيئات تمكينية لنقل التكنولوجيا:
    " Preparar estudios técnicos sobre la creación de entornos mas propicios " UN `إعداد دراسات تقنية عن تهيئة بيئات تمكينية معززة`
    :: Movilizar la financiación procedente del sector privado a través de asociaciones de colaboración y mediante la creación de un entorno propicio; UN :: تعبئة تمويل القطاع الخاص عبر الشراكة وتهيئة بيئات تمكينية
    Las Partes con economías en transición están realizando esfuerzos para crear entornos que propicien la sostenibilidad y la eficacia de las actividades de fomento de la capacidad en la esfera de la aplicación conjunta y el comercio de emisiones. UN وتبذل الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية جهوداً من أجل إيجاد بيئات تمكينية لتعزيز استدامة أنشطة بناء القدرات وفعاليتها في مجال التنفيذ المشترك وتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more