ويكيبيديا

    "بيئة دولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un entorno internacional
        
    • un ambiente internacional
        
    • un clima internacional
        
    • un medio internacional
        
    • un contexto internacional
        
    • el entorno internacional
        
    • medio ambiente internacional
        
    • atmósfera internacional
        
    • un marco internacional
        
    • situación internacional
        
    Muchos países africanos se ven marginados en un entorno internacional de integración acelerada. UN ويجري تهميش بلدان أفريقية كثيرة في بيئة دولية تتسم بتكامل متسارع.
    Afirmaron que un entorno internacional propicio contribuye al logro de la igualdad entre hombres y mujeres y la acelera. UN وأكدوا أن إيجاد بيئة دولية مواتية يسهم في تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة ويعجل بهذه العملية.
    Al mismo tiempo, es preciso apoyar los esfuerzos nacionales con un entorno internacional propicio. UN وفي الوقت نفسه، يلزم دعم الجهود الوطنية في ظل بيئة دولية مؤاتية.
    Debemos crear un ambiente internacional seguro y confiable de paz y estabilidad durables. UN علينا إيجاد بيئة دولية للسلام والاستقرار الدائمين تكون آمنة ويعتمد عليها.
    Al mismo tiempo, es preciso apoyar los esfuerzos nacionales con un entorno internacional propicio. UN وفي الوقت نفسه، يلزم دعم الجهود الوطنية في ظل بيئة دولية مؤاتية.
    Deseamos ver cómo la Comisión de Desarme continúa desempeñando su función de contribuir a establecer un entorno internacional más seguro y pacífico. UN ونود أن نرى هيئة نزع السلاح وهي تستمر في الاضطلاع بدور المساهمة في تهيئة بيئة دولية أكثر أمنا وسلاما.
    Dicha medida también ayudará a crear un entorno internacional y regional positivo y sano en relación con el desarme nuclear. UN إن إجراءً من هذا القبيل سيساعد أيضاً على إيجاد بيئة دولية وإقليمية إيجابية وسليمة لنزع السلاح النووي.
    Las Naciones Unidas deberían aumentar su contribución al desarrollo y crear un entorno internacional favorable al desarrollo económico. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تزيد إسهامها في التنمية وأن تهيئ بيئة دولية مواتية للتنمية الاقتصادية.
    Posteriormente, un entorno internacional capacitador era de importancia crucial para el desarrollo. UN وبالتالي، فإن تهيئة بيئة دولية مواتية أمر بالغ الأهمية للتنمية.
    La nueva estrategia se centra, entre otros aspectos, en el mantenimiento de la contribución del sector textil en un entorno internacional sin cuotas. UN وسوف تركز الاستراتيجية الجديدة، في جملة أمور، على الحفاظ على مساهمة صناعة الملابس في بيئة دولية خالية من تحديد الحصص.
    Deberían realizarse esfuerzos por crear un entorno internacional de cooperación y confianza. UN وينبغي بذل جهد لتهيئة بيئة دولية قائمة على التعاون والثقة.
    Sin embargo, para que haya desarrollo a nivel nacional es necesario tener un entorno internacional propicio. UN ومع ذلك، وبغية تحقيق التنمية على المستوى الوطني، من الضروري وجود بيئة دولية مساعدة للتنمية.
    Evidentemente, también se requiere un entorno internacional favorable. UN إن المطلوب أيضا بوضوح إيجاد بيئة دولية مساندة.
    un entorno internacional nuevo ha fortalecido la cooperación entre los Estados. UN إن وجود بيئة دولية متغيرة يعزز التعاون بين الدول وفيما بينها.
    En materia de desarrollo, es indispensable contar con un entorno internacional propicio para el crecimiento, que sólo se puede lograr por medio de la cooperación internacional. UN ولا غنى عن تهيئة بيئة دولية مواتية وموجهة نحو النمو وذلك لا يتأتي إلا عن طريق التعاون الدولي.
    De ahí que los países más poderosos tuvieran que asumir la principal responsabilidad por coordinar las políticas macroeconómicas a fin de que hubiera un entorno internacional estable y previsible que fomentara, estimulara y promoviera el desarrollo humano sostenible. UN ومن ثم سوف تتحمل أقوى البلدان قدرا من المسؤولية أكبر في تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي لضمان إطار بيئة دولية ثابتة وقابلة للتنبؤ بها من أجل التشجيع على تنمية بشرية ومستقرة وتنشيطها وتعزيزها.
    La estabilidad y prosperidad de un país precisan un entorno internacional pacífico, y un mundo pacífico debe ser mantenido conjuntamente por los pueblos de todos los países. UN وإن استقرار أي بلد وازدهاره يتطلبان بيئة دولية سلمية كما أن وجود عالم يسوده السلام يتطلب تضافر شعوب كل البلدان لصيانته.
    Un mundo habitable es aquel en que se pueda poner en práctica las estrategias gubernamentales de desarrollo en un ambiente internacional favorable. UN إن العالم الصالح للحياة هو عالم يمكن أن تنفذ فيه الاستراتيجيات الانمائية الحكومية في ظل بيئة دولية مؤاتية.
    China necesita un clima internacional de paz y tranquilidad a largo plazo, y viene haciendo todos los esfuerzos posibles por lograrlo. UN وتحتاج الصين إلى بيئة دولية سلمية وهادئة ﻷجل طويل وهي تبذل كل ما في وسعها لتحقيق هذا الهدف.
    El objetivo que perseguimos es el de que la comunidad internacional pueda llegar a conseguir un medio internacional estable. UN فالهدف الذي نلتمسه هو هدف يمكن فيه للمجتمع الدولي أن يفلح في ايجاد بيئة دولية مستقرة.
    La FICSA sostiene desde hace tiempo que ese tipo de sistema de remuneración no puede funcionar en un contexto internacional como el de las Naciones Unidas. UN وما فتئ الاتحاد يرى أن هذا النظام من المدفوعات لن ينجح في بيئة دولية مثل اﻷمم المتحدة.
    También es fundamental que el entorno internacional sea propicio. UN كما أن وجود بيئة دولية مؤازرة يعتبر أمرا ذات أهمية بالغة.
    Nos encontramos hoy en un medio ambiente internacional que sólo fue una visión de los fundadores de las Naciones Unidas. UN واليوم، نجد أنفسنا في بيئة دولية كانت مجرد رؤية لﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas siguen funcionando en una atmósfera internacional dinámica. UN ولا تزال الأمم المتحدة تعمل في بيئة دولية دينامية.
    22. Es indispensable que haya un marco internacional para el desarrollo que sea propicio y esté orientado hacia el crecimiento. UN ٢٢ - لعل من اﻷمور الحيوية توافر بيئة دولية مواتية موجهة نحو النمو، وذلك من أجل التنمية.
    El descenso de los recursos del FIDA, que se describe en el anexo III infra, ilustra la incapacidad del modelo de reposición para responder por sí solo a la evolución de la situación internacional. UN ويقدم انخفاض الموارد المتاحة للصندوق الدولي للتنمية الزراعية، الموصوف في المرفق الثالث أدناه، دليلا على عدم كفاية نموذج نظام تجديد الموارد، في حد ذاته، لمواجهة مقتضيات بيئة دولية متغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد