ويكيبيديا

    "بيانات رسمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • datos oficiales
        
    • declaraciones oficiales
        
    • información oficial
        
    • informes oficiales
        
    • de datos oficial
        
    • oficial de datos
        
    • de declaraciones formales
        
    • realizaran presentaciones
        
    Habida cuenta de que la prostitución es ilegal, no hay estadísticas sobre su incidencia y por lo tanto es muy difícil obtener datos oficiales al respecto. UN ومع ذلك، بما أن البغاء غير قانوني، فليست هناك إحصاءات حول مدى تفشيه ومن الصعب جدا الحصول على بيانات رسمية بشأن بذلك.
    Resulta difícil obtener datos oficiales exactos sobre la ampliación de los asentamientos. UN ومن الصعب الحصول على بيانات رسمية دقيقة عن توسّع المستوطنات.
    El Gobierno no había realizado el censo de 2012 y, por tanto, no existían datos oficiales sobre el número de ciudadanos con discapacidad. UN ولم تنجح الحكومة في إنجاز التعداد السكاني لعام 2012، ولذلك لا توجد أي بيانات رسمية بشأن عدد المواطنين ذوي الإعاقة.
    Otra información proviene de informes anteriores presentados a la Asamblea General y la secretaría del Foro Permanente, declaraciones oficiales, documentos y publicaciones. UN كما أدرجت معلومات أخرى من تقارير سابقة مقدمة إلى الجمعية العامة وأمانة المنتدى الدائم ومن بيانات رسمية ووثائق ومنشورات.
    Se han hecho declaraciones oficiales en apoyo de la amenaza del empleo de armas nucleares contra los Estados no poseedores de esas armas. UN لقد وردت بيانات رسمية برفض التهديد باستخدام أسلحة نووية ضد دول غير مسلحة نووياً.
    No existen datos oficiales sobre este fenómeno porque las familias casi nunca denuncian tales casos. UN ولا توجد بيانات رسمية بشأن هذه الظاهرة ﻷن اﻷسر لا تبلﱢغ أبداً تقريباً عن هذه الحالات.
    No hay datos oficiales sobre las personas que alquilan casas mediante arreglos privados. UN ولا توجد بيانات رسمية عن الذين يستأجرون منازل بناء على ترتيب خاص.
    Se expresó preocupación por el secreto que rodeaba a la ejecución de la pena capital, especialmente la falta total de datos oficiales. UN وأعرب عن قلقه بشأن السرية التي تحيط بتطبيق عقوبة الإعدام، لا سيما في غياب أي بيانات رسمية.
    No existen datos oficiales sobre la pena de muerte y no se notifican a las familias de los condenados la fecha ni el lugar de la ejecución ni se les entregan los cadáveres para que los entierren. UN ولا توجد أي بيانات رسمية متوفرة عن عقوبة الإعدام ولا تخطر عائلات المحكوم عليهم بالإعدام بموعد ومكان تنفيذ الحكم ولا تتلقى جثمان المحكوم عليه بالإعدام بعد تنفيذ الحكم من أجل دفعنه.
    No está previsto que la encuesta sobre la violencia contra la mujer se lleve a cabo en ese periodo, por lo que la Oficina Estatal de Estadística no está en condiciones de aportar datos oficiales sobre la cuestión. UN ولم يكن من المقرر إجراء الدراسة الاستقصائية عن العنف ضد المرأة خلال هذه الفترة، ولذا فإن المكتب الإحصائي الحكومي ليس في وضع يمكنه من تقديم بيانات رسمية عن ظاهرة العنف ضد المرأة.
    En particular, se habían designado lugares de desembarco a fin de reunir datos oficiales para los fines de presentación de informes y se habían mejorado los sistemas de registro y licencia de buques. UN وبوجه خاص، حددت مواقع رسو لجمع بيانات رسمية لأغراض الإبلاغ، وجرى تحسين نظم التسجيل والترخيص للسفن.
    Generalmente, no se dispone de datos oficiales de los países en conflicto o que acaban de salir de una situación de conflicto. UN ولا تتوافر أيضا بيانات رسمية من البلدان التي تعاني من حالات صراع أو في مرحلة ما بعد الصراع.
    No se dispone de datos oficiales sobre las causas abiertas por violación, ya que los tribunales no llevan registros. UN ونظراً إلى افتقار المحاكم إلى نظام لحفظ السجلات، لا توجد بيانات رسمية بشأن حالات الاغتصاب التي تمت مقاضاة مرتكبيها.
    Con respecto al número de abortos provocados, no hay datos oficiales al respecto. UN ليس هناك أي بيانات رسمية فيما يتعلق بعدد عمليات الإجهاض المتعمد التي تمت.
    Se disponía de datos oficiales en algunos países, como la India, mientras que en otros era necesario realizar estudios e investigaciones concretas para obtener los datos. UN وقد توافرت بيانات رسمية في بعض البلدان، مثل الهند، بينما تطلّب الأمر في بلدان أخرى إجراء دراسات وبحوث محددة للحصول على البيانات.
    Por lo tanto, el Comité les pide a que eviten hacer declaraciones oficiales durante ese día. UN ولذلك تطلب اللجنة إلى المشاركين تلافي تقديم بيانات رسمية أثناء يوم المناقشة.
    Por lo tanto, el Comité pide a los participantes que eviten hacer declaraciones oficiales durante el día de debate. UN ولذلك تطلب اللجنة إلى المشاركين تلافي تقديم بيانات رسمية أثناء يوم المناقشة.
    En anteriores ocasiones, algunos Estados sucesores ya indicaron en sus declaraciones oficiales que no existía base alguna para asignar cuotas a un Estado que había dejado de existir. UN وقد سبق أن أشارت بعض الدول الخلف في بيانات رسمية لها إلى عدم وجود أي أساس لتحديد اشتراك على دولة لم تعد قائمة.
    A menos que alguna delegación desee hacer declaraciones oficiales sobre el tema, la Conferencia se convocará en sesión oficiosa. UN وإذا لم تبد وفود رغبتها في إلقاء بيانات رسمية بشأن هذه القضية، فإن المؤتمر سينعقد في جلسة عامة غير رسمية.
    No hay información oficial ni de otro tipo acerca de la mutilación genital femenina. UN ولا توجد بيانات رسمية أو أي بيانات أخرى عن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    47. El Comité encomia a algunos Estados que han promulgado disposiciones legislativas que exigen que se preparen y presenten al parlamento y a la población informes oficiales sobre el análisis de los efectos. UN 47- وتثني اللجنة على بعض الدول التي اعتمدت تشريعاً يقضي بإعداد بيانات رسمية لتحليل الأثر وتقديمها إلى البرلمان و/أو الجمهور.
    No es una base de datos oficial, pero hallé 8 casos de huesos frágiles en el área. Open Subtitles لا يوجد قاعدة بيانات رسمية لكن تعقبت ثمان أشخاص مصابين بهذا المرض في المنطقة
    El Estado parte debería crear una base oficial de datos sobre el número de casos de trata de personas, sus características, su tratamiento por las autoridades judiciales, los recursos y los medios de reparación puestos a disposición de las víctimas. UN وينبغي لها أن تُنشئ قاعدة بيانات رسمية بشأن عدد حالات الاتجار بالأشخاص، وخصائصها، وكيفية تعامل السلطات القضائية معها، وسبل الانتصاف وأشكال الجبر المتاحة للضحايا.
    Las primeras etapas del procedimiento civil se caracterizan por el intercambio de declaraciones formales del caso por las respectivas partes. UN ويغلب على المراحل الباكرة من الدعاوى المدنية تبادل بيانات رسمية عن القضية من الأطراف المعنية.
    Se invitaría a un número diverso de expertos, dependiendo del número de reuniones, para que participaran y realizaran presentaciones en las discusiones de grupos; UN وستوجه الدعوة إلى عدد من الخبراء، يتفاوت تبعا للاجتماعات، لتقديم بيانات رسمية والمشاركة في مناقشات اﻷفرقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد