De conformidad con la decisión adoptada anteriormente en la sesión, el Consejo oyó las declaraciones formuladas por el Sr. Aboul Nasr y por el Sr. Ansay. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما السيد أبو النصر والسيد أنساي. |
El Consejo inició el examen del tema y oyó las declaraciones formuladas por los representantes de Cuba y de los Estados Unidos de América. | UN | وبدأ المجلس النظر في هذا البند واستمع الى بيانين أدلى بهما ممثلا كوبا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
El Consejo siguió examinando el tema y escuchó declaraciones del representante de la India y del Presidente, que habló en su calidad de representante de Hungría. | UN | وواصل المجلس نظره في البند واستمع إلى بيانين أدلى بهما ممثل الهند والرئيس، الذي تحدث بصفته ممثلا عن هنغاريا. |
El Consejo escuchó declaraciones del Ministro de Relaciones Exteriores de Bosnia y Herzegovina y del representante de Croacia. | UN | واستمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما وزير خارجية البوسنة والهرسك، وممثل كرواتيا. |
La Comisión inicia el debate general sobre este tema y escucha declaraciones de los representantes de Nigeria y Sudáfrica. | UN | وشرعت اللجنة في مناقشتها العامة لهذا البند واستمعت إلى بيانين أدلى بهما ممثلا نيجيريا وجنوب أفريقيا. |
El Consejo escuchó declaraciones de los representantes de Chipre y Grecia. | UN | واستمع المجلس الى بيانين أدلى بهما ممثلا قبرص واليونان. |
En sus sesiones 1381ª y 1383ª, celebradas los días 1º y 7 de agosto, respectivamente, y tras escuchar declaraciones del representante de Indonesia (véase A/AC.109/PV.1381 y 1383), el Comité Especial accedió a las solicitudes de audiencia de los peticionarios que se indican a continuación y escuchó sus declaraciones en las siguientes sesiones: | UN | ٧ - وفي الجلستين ١٨٣١ و ٣٨٣١ المعقودتين في ١ و ٧ آب/أغسطس على التوالي، قامت اللجنة الخاصة، وعقب بيانين أدلى بهما ممثل اندونيسيا )انظر A/AC.109/PV.1381 و (1383 بتلبية طلبات الاستماع المقدمة من الملتمسين التالية أسماؤهم واستمعت الى بياناتهم في الجلسات المبينة أدناه: |
De conformidad con la decisión adoptada anteriormente en la sesión, el Consejo oyó las declaraciones formuladas por el Sr. Aboul Nasr y por el Sr. Ansay. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما السيد أبو النصر والسيد أنساي. |
El Consejo inició el examen del tema y oyó las declaraciones formuladas por los representantes de Cuba y de los Estados Unidos de América. | UN | وبدأ المجلس النظر في هذا البند واستمع الى بيانين أدلى بهما ممثلا كوبا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
El Consejo escuchó las declaraciones formuladas por los representantes de Angola y el Brasil. | UN | واستمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما ممثلا أنغولا والبرازيل. |
El Consejo escuchó las declaraciones formuladas por los representantes de Sierra Leona y Nigeria. | UN | واستمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما ممثلا سيراليون ونيجيريا. |
El Consejo escuchó luego las declaraciones formuladas por los representantes de España y Malta. | UN | ثم استمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما ممثلا إسبانيا ومالطة. |
La Comisión escucha las declaraciones formuladas por el representante de la Organización Internacional del Trabajo y el observador de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى بيانين أدلى بهما ممثل منظمة العمل الدولي والمراقب عن منظمة المؤتمر الإسلامي. |
El Consejo aprobó cinco resoluciones e hizo suyas dos declaraciones del Presidente. | UN | واعتمد المجلس خمسة قرارات وأيد بيانين أدلى بهما الرئيس. |
El Consejo escuchó declaraciones del Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia y del representante de Alemania. | UN | واستمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما وزير خارجية جورجيا وممثل ألمانيا. |
El Consejo escuchó después declaraciones del Ministro de Salud de Uganda y del Ministro de Salud y Bienestar Infantil de Zimbabwe. | UN | ثم استمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما وزير الصحة الأوغندي ووزير الصحة ورعاية الطفل في زمبابوي. |
El Consejo escuchó declaraciones del Secretario General, y del Secretario de Estado de los Estados Unidos, Colin Powell. | UN | واستمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما الأمين العام، وكولن باول وزير خارجية الولايات المتحدة. |
El Consejo escuchó declaraciones de los representantes del Senegal y los Estados Unidos. | UN | واستمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما ممثلا السنغال والولايات المتحدة. |
El Consejo comenzó el examen del tema y escuchó declaraciones de los representantes de Bosnia y Herzegovina y de Turquía. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند بالاستماع الى بيانين أدلى بهما ممثلا البوسنة والهرسك وتركيا. |
El Consejo de Seguridad comenzó el examen del tema y escuchó declaraciones de los representantes de Angola y el Brasil. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى بيانين أدلى بهما ممثلا أنغولا والبرازيل. |
Después de escuchar declaraciones de los representantes de los Estados Unidos de América y de la India, el Comité decidió eliminar de la lista de organizaciones no gubernamentales que figuraban en los documentos A/CONF.165/PC.3/2 y Add.1 las organizaciones International Energy Foundation y Ananda Marga Universal Relief Team (véase el anexo I, decisión 3/1 C). | UN | ٢٧ - وبعد بيانين أدلى بهما ممثلا الولايات المتحدة اﻷمريكية والهند، قررت اللجنة أن تستبعد من قائمة المنظمات غير الحكومية الواردة في الوثيقتين A/CONF.165/PC.3/2 و Add.1 المؤسسة الدولية للطاقة وفريق أناندا مارغا لﻹغاثة العالمية )انظر المرفق اﻷول، المقرر ٣/١ جيم(. |
formularon declaraciones al respecto dos miembros del Comité de Derechos Humanos y a continuación hubo un intercambio de opiniones con el Grupo de Trabajo. | UN | واستُمع إلى بيانين أدلى بهما عضوان من أعضاء اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، أعقبهما تبادل لﻵراء مع الفريق العامل. |
Después de escuchar las declaraciones hechas por la representante de Cuba y el Presidente (véase A/AC.109/PV.1450), el Comité decidió aceptar la enmienda oral del duodécimo párrafo del preámbulo (véase el párrafo 15 a) supra). | UN | ١٦ - وفي أعقاب بيانين أدلى بهما ممثل كوبا والرئيس )انظر A/AC.109/PV.1450(، قررت اللجنة قبول التعديل الشفوي للفقرة الثانية عشرة من الديباجة )انظر الفقرة ١٥ )أ( أعلاه(. |