ويكيبيديا

    "بيد أنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pero
        
    • sin embargo
        
    • aunque
        
    • no obstante
        
    • si bien
        
    • el Comité
        
    Entre estos objetos se incluyeron papeles y material de escribir, pero no correspondencia. UN وتشمل تلك البنود ورق ومستلزمات الكتابة بيد أنها لا تشمل المراسلات.
    sin embargo, presenta comentarios sobre la comunicación del Estado parte, pero señala que éste no ha abordado todas las reclamaciones. UN بيد أنها تقدم تعليقات على تقرير الدولة الطرف وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تتناول جميع الادعاءات.
    El proceso de mundialización ha tenido algunas repercusiones positivas en los países en desarrollo, pero también ha tenido consecuencias negativas. UN وقال إن عملية العولمة كانت لها بعض اﻵثار اﻹيجابية في الدول النامية بيد أنها أفرزت نتائج سلبية.
    sin embargo, si por alguna razón u otra no se avala un acuerdo bilateral, este acuerdo mantendrá su vigencia. UN بيد أنها اذا لم تصادق على اتفاق ثنائي ما لسبب أو آخر ظل هذا الاتفاق نافذا.
    no obstante, acoge a unos 207.000 desplazados internos, la mayoría de los cuales no se encuentran en centros colectivos, aunque viven en condiciones difíciles. UN بيد أنها تؤوي نحو 000 207 من المشردين داخليا، معظمهم ليسوا في مراكز تجمّع، لا يزالون يعيشون في ظروف صعبة.
    pero sus fuerzas nucleares difieren considerablemente en lo que respecta al tamaño. UN بيد أنها تختلف عن بعضها من ناحية حجم قواتها النووية.
    Éste explicó que se había establecido una comisión de investigación pero que carecía de los recursos de personal y equipo necesarios. UN فأوضح الوزير أن لجنة تحقيق قد أنشئت بيد أنها تفتقر إلى الوسائل اللازمة، من حيث الموظفين والمعدات معا.
    el Comité tiene entendido que ambas instituciones comenzaron a funcionar en 2005, pero lamenta la falta de información sobre su labor. UN وتستنتج اللجنة أن المكتبين باشرا العمل في عام 2005، بيد أنها تعرب عن أسفها لنقص المعلومات عن عملهما.
    Esa autoridad soberana es un atributo esencial de la condición de Estado, pero no es absoluta en modo alguno. UN وتظل هذه السلطة السيادية محورية في مفهوم الدولة، بيد أنها ليست مطلقة بأي شكل من الأشكال.
    No había celebrado ninguna reunión con la delegación de Ghana, pero le había transmitido su primera serie de preguntas. UN ولم تعقد أي اجتماعات مع وفد غانا، بيد أنها قدمت المجموعة الأولى من أسئلتها إلى الوفد.
    Esas declaraciones oficiales son fundamentales, pero requieren pleno apoyo político y una aplicación efectiva. UN ولهذه البيانات الرسمية أهميتها، بيد أنها تتطلب الدعم السياسي الكامل والتنفيذ الفعال.
    La Misión ha desplegado sobre el terreno casi una tercera parte de los 280 observadores previstos, pero no ha instalado aún todas las oficinas previstas y no se han visitado todavía muchas zonas rurales. UN بيد أنها لم تنشئ بعد جميع المكاتب المتوخاة كما أن الكثير من المناطق الريفية لم تزرها البعثة بعد.
    pero es sólo un pretexto para enmascarar, bajo el nombre de la comunidad internacional, los designios políticos de unos pocos países. UN بيد أنها لا تعدو أن تكون ذريعة للتستر، باسم المجتمع الدولي، على المآرب السياسية لحفنة من البلدان.
    pero aún así, fue la mejor idea de los tiempos modernos, la mejor opción para la paz y para la prosperidad de los pueblos. UN بيد أنها كانت أفضل فكرة في العصر الحديث وأفضل خيار للسلام ورخاء الشعوب.
    Por supuesto, es un instrumento muy específico para fortalecer la participación de los jóvenes, pero es con el que tengo más experiencia. UN وهذه بالطبع أداة محددة جدا لتعزيز مشاركة الشباب بيد أنها اﻷداة التي أعرفها أكثر مـــن غيرها.
    Se podrán negociar por separado nuevos acuerdos de control de armamentos, pero esos acuerdos formarán parte integrante de la red. UN ويجوز مستقبلا التفاوض بشأن اتفاقات الحد من اﻷسلحة بصورة مستقلة، بيد أنها ستصبح جزءا لا يتجزء من الشبكة. ضميمة
    De hecho, cinco años son un período breve en la historia, pero para nuestro país han sido cruciales. UN وبطبيعة الحال تعتبر خمس سنوات، فترة قصيرة من عمر التاريخ، بيد أنها فترة حاسمة بالنسبة لبلادي.
    sin embargo, seguirán siendo el centro del examen constante de Nueva Zelandia sobre esta cuestión. UN ولا أزمع تكرارها هنا، بيد أنها ستظل محور بحث نيوزيلندا الجاري لهذه المسألة.
    aunque hace pensar que las modalidades son muchas y que hay grupos determinables de países que se ajustan a cada una de ellas. UN بيد أنها توحي بأن هناك العديد من اﻷنماط ومجموعات البلدان الممكن تحديدها التي تتكيف معها.
    no obstante, el efecto sobre los gastos era menos pronunciado que sobre los ingresos. UN بيد أنها تؤثر على النفقات بصورة أقل وضوحا من أثرها على اﻹيرادات.
    Las alegaciones a este respecto se refirieron únicamente a la práctica seguida en el aeropuerto de Luqa, si bien parecían reflejar la práctica internacional. UN والأدلة المسوقة بشأن هذه النقطة لا تتصل إلا بالممارسة المتبعة في مطار لوقا، بيد أنها تعكس فيما يبدو الممارسة الدولية.
    sin embargo, el Comité lamenta la falta de información práctica, y de ejemplos que permitan evaluar el cumplimiento de esas disposiciones. UN بيد أنها تأسف لعدم توفر معلومات عن الممارسات الفعلية والأمثلة الواقعية التي تسمح بتقييم حالة تنفيذ هذه الأحكام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد