ويكيبيديا

    "بينما لم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mientras que
        
    • pero no
        
    • si bien no
        
    • tanto que no
        
    • en tanto
        
    • cuando no
        
    • se había
        
    • mientras no
        
    • no han
        
    • cuando yo no
        
    En el caso de 10.016 reclamaciones, se ha recomendado la indemnización, mientras que no se ha recomendado en el caso de otras 430. UN وقد أُوصي بدفع تعويضات في حالة 016 10 مطالبة، بينما لم يوص بدفع أي تعويض في حالة 430 مطالبة أخرى.
    En el caso de 10.016 reclamaciones, se ha recomendado la indemnización, mientras que no se ha recomendado en el caso de otras 430. UN وقد أُوصي بدفع تعويضات في حالة 016 10 مطالبة، بينما لم يوص بدفع أي تعويض في حالة 430 مطالبة أخرى.
    Actualmente hay cuatro Subsecretarias Generales, mientras que en 1990 no había ninguna. UN بينما لم تشغل أي امرأة هذا المنصب في عام 1990.
    Los problemas de la globalización y la fragmentación han dado lugar a que se confíen vastas responsabilidades a las Naciones Unidas, pero no se les han dado los recursos necesarios para cumplir las tareas que se les han asignado. UN فمشاكل العولمة والتفتت أدت إلى تحميلها مسؤوليات واسعة بينما لم يجر تزويدها بالموارد اللازمة للقيام بالمهام المنوطة بها.
    Lo entiendo, si bien no está rotundamente prohibido en nuestro código de conducta, dormir con estudiantes demuestra poco juicio de mi parte. Open Subtitles فهمت ذلك، بينما لم يُمنع تماماً في مدوّنة قواعد السلوك الخاصة بنا مضاجعة الطلاب تعكس سوء سلوك صادر منيّ
    Cinco mujeres que se sometieron a abortos no hospitalarios murieron, en tanto que no se registraron casos de defunciones de mujeres que se sometieron a abortos en hospitales. UN والنساء الخمس اللائي تعرضن للإجهاض في أماكن غير المستشفيات توفين بينما لم يُبلغ عن حالات وفاة بين النساء اللائي تم إجهاضهن في المستشفيات.
    El viejo orden ha terminado, en tanto que el nuevo aún no ha tomado forma. UN فالنظام القديم بلغ نهايته بينما لم يتبلور النظام الجديد بعد.
    Ahora mis hijos van siempre a la escuela, mientras que antes solo iban a veces. UN والآن يذهب أطفالي إلى المدرسة، بينما لم يكونوا يذهبون من قبل إلا أحيانا.
    Se estima que en 2010 la Red SOL recibió 3.203 denuncias de violencia de género, mientras que en 2009 el número de denuncias había sido de 1.703. UN وبلغ عدد الشكاوى الموجهة إلى شبكة الشمس في عام 2010،203 3 شكاوى ضد العنف الجنساني، بينما لم تتجاوز في عام 2009، 703 1.
    Con frecuencia se pedían cotizaciones y se colocaban pedidos de compra a algunos proveedores, mientras que a otros no se les invitaba a presentar propuestas. UN وكانت طلبات تقديم اﻷسعار وطلبات الشراء توجﱠه بصورة متكررة إلى موردين معينين بينما لم يكن يُدعى أي مورد آخر لتقديم عطاءات.
    Otros dos países africanos han sido añadidos recientemente a la lista de los países menos adelantados, mientras que sólo uno de ellos fue eliminado de esa lista. UN وقد أضيف مؤخراً بلدان أفريقيان آخران الى قائمة أقل البلدان نمواً بينما لم يحذف منها سوى بلد واحد.
    Otros dos países africanos han sido añadidos recientemente a la lista de los países menos adelantados, mientras que sólo uno de ellos fue eliminado de esa lista. UN وقد أضيف مؤخراً بلدان أفريقيان آخران الى قائمة أقل البلدان نمواً بينما لم يحذف منها سوى بلد واحد.
    Los derechos humanos universales se aplicaban a todos los Estados, mientras que el sistema de minorías bajo la Sociedad de las Naciones sólo se aplicaba a unos pocos Estados. UN فحقوق اﻹنسان الشاملة تتعلق بجميع الدول، بينما لم يكن نظام اﻷقليات بموجب عصبة اﻷمم ينطبق إلا على عدد محدود من الدول.
    Otros dos países africanos han sido añadidos recientemente a la lista de los países menos adelantados, mientras que sólo uno de ellos fue eliminado de esa lista. UN وقد أضيف مؤخراً بلدان أفريقيان آخران إلى قائمة أقل البلدان نمواً بينما لم يحذف منها سوى بلد واحد.
    Sólo el 18% de los habitantes han egresado de la escuela secundaria mientras que sólo un 4% tienen un diploma académico universitario de primer nivel o de niveles más altos. UN ولم يكمل التعليم الثانوي سوى ١٨ في المائة من السكان بينما لم يحصل على شهادة البكالوريوس أو على درجة أكاديمية عليا سوى ٤ في المائة.
    El límite de edad para los hombres era más de 30 años, pero no se estableció un límite de edad para las mujeres. UN واشترط أن يكون سن الرجال فوق ٣٠ سنة بينما لم يشترط حد لعمر النساء.
    El Partido Popular Austriaco se ha comprometido a aumentar el número de mujeres, pero no ha establecido una cuota concreta y el Partido de la Libertad no ha asumido tal compromiso. UN وقد تعهد حزب الشعب النمساوي بزيادة أعداد النساء ولكنه لم يعين حصة محددة، بينما لم يتعهد حزب الحرية بالتزام مماثل.
    si bien no se debatió qué mecanismo concreto se utilizaría para financiar las funciones de la secretaría, esa financiación podría provenir de la adaptación de un fondo fiduciario existente. UN بينما لم تجر مناقشات بشأن الآليات النوعية لتمويل الأمانة، فيمكن أن يتحقق ذلك عن طريق تسخير الصندوق الاستئماني الحالي.
    Los vínculos del autor con Suecia no son débiles. Su madre, su hermano y su hermana viven en Suecia, en tanto que no le queda ningún pariente en el Iraq. UN وتقول إن صلة صاحب الشكوى بالسويد ليست ضعيفة بدليل أن والدته وشقيقه وشقيقته يعيشون هناك، بينما لم يتبق لـه أقرباء في العراق.
    La costa del Irán al norte de Bandar Khomeyni también se vio afectada, en tanto que la costa iraquí sólo resultó ligeramente dañada. UN كما تضرر الساحل اﻹيراني شمال بندر خوميني، بينما لم تلحق بالساحلين العراقي والكويتي سوى أضرار طفيفة نسبيا.
    Es como enojarse con el toro por haberte corneado cuando no deberías haber salido al ruedo en primer lugar. Open Subtitles هذا أشبه بالغضب من ثور لنطحه إيّاك بينما لم يتعيّن عليك الدخول للساحة في المقام الآوّل
    Cabe citar el ejemplo del proveedor que consideró, según los criterios de su país, que un arma se había exportado, en tanto que el receptor no consideró concluida la importación. UN ومن أمثلة ذلك، المورد الذي اعتبر أن تصدير اﻷسلحة قد تم وفقا لمعاييره الوطنية بينما لم يعتبر المتلقي أن الاستيراد قد تم.
    Pero creo, diré ahora, mientras no quede tiempo para ninguno de nosotros, de avergonzarnos más... Open Subtitles لكنى أعتقد أننى سأقول الآن بينما لم يتبق الكثير من الوقت
    En diversas regiones, cuando aún no han acabado los viejos conflictos, han estallado otros. UN ففي مناطق شتى من العالم بينما لم تنته بعد النزاعات القديمة اندلعت نزاعات جديدة.
    Pero fue algo cuando yo no era nadie. Open Subtitles ليس لأنه كان يعرف كل شيء بشأن ذلك ولكنه كان دافعاً بينما لم يكن لدي أي شيء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد