ويكيبيديا

    "بين أجهزة الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los órganos de las Naciones
        
    • entre los organismos de las Naciones
        
    • entre los diversos órganos de las Naciones
        
    Por lo tanto, acogemos con beneplácito la propuesta de aumentar la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas, no sólo en esas esferas, sino en todas. UN ولذلك نرحب بالتنسيق المقترح فيما بين أجهزة الأمم المتحدة، ليس في هذا المجال فحسب، وإنما في المجالات الأخرى كذلك.
    También estamos convencidos de la necesidad de mejorar la cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas. UN نحـــن مقتنعـــون أيضـــا بالحاجة إلى تعزيز التعاون فيما بين أجهزة الأمم المتحدة.
    El hecho de que cada vez se perciba más el trabajo de la Comisión es prueba de su creciente función entre los órganos de las Naciones Unidas. UN وقال إن تزايد ظهور أعمال اللجنة يشهد على تزايد دورها فيما بين أجهزة الأمم المتحدة.
    La Comisión Económica para África ha sido encargada especialmente de supervisar la coordinación y la colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas en lo referente a la NEPAD a escala regional, y Sudáfrica cuenta con que también esa Comisión recibirá el apoyo financiero necesario. UN واللجنة الاقتصادية لأفريقيا قد كُلفت، بصفة خاصة، بالإشراف على التنسيق والتعاون بين أجهزة الأمم المتحدة المعنية بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، على الصعيد الإقليمي، وجنوب أفريقيا ترجو أن تحصل اللجنة بدورها على الدعم المالي الضروري في هذا المضمار.
    Consideramos que las relaciones entre los diversos órganos de las Naciones Unidas deben ser complementarias y de cooperación, ya que están claramente reglamentadas por las disposiciones de la Carta, que divide las responsabilidades y la labor de los órganos. UN وفي اعتقادنا أن العلاقة بين أجهزة الأمم المتحدة يجب أن يسودها التعاون والتكامل. وتلك العلاقة منظمة بوضوح في أحكام الميثاق، من حيث توزيع المسؤوليات بين الأجهزة.
    Es crítico contar con una mayor cooperación y coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas para poder alcanzar nuestra meta de racionalizar los programas y reducir la duplicación innecesaria. UN وزيادة التعاون والتنسيق فيما بين أجهزة الأمم المتحدة مسألة حاسمة لتمكيننا من تحقيق هدفنا المتمثل في تبسيط جداول الأعمال والحد من الهدر المترتب على الازدواجية.
    Fundamento: Al abordar los aspectos internacionales de la realización del derecho al desarrollo, se deberá establecer una asociación no sólo entre los órganos de las Naciones Unidas, sino también con otras instituciones internacionales importantes, como el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial. UN الأساس المنطقي: لدى معالجة الجوانب الدولية لإعمال الحق في التنمية، ينبغي إقامة شركة لا بين أجهزة الأمم المتحدة فحسب، بل أيضا مع سائر المؤسسات الدولية الرئيسية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    En síntesis, pensamos que la relación entre los órganos de las Naciones Unidas, y en especial la del Consejo de Seguridad y la Asamblea General, deja mucho que desear. UN وبإيجاز، نحن نشعر بأن العلاقة فيما بين أجهزة الأمم المتحدة ولا سيما بين مجلس الأمن والجمعية العامة، يمكن إدخال تحسينات عليها.
    Agradece el apoyo de los gobiernos y las fundaciones, que permitió una asociación creadora entre los órganos de las Naciones Unidas y los recursos externos. UN وأعرب عن امتنانه لدعم الحكومات والمؤسسات الذي يسّر قيام علاقات تشاركية ابتكارية بين أجهزة الأمم المتحدة والموارد الخارجية.
    Dicho todo lo anterior, tampoco podemos dejar de reconocer que la relación entre los órganos de las Naciones Unidas, y en especial la del Consejo de Seguridad y la Asamblea General, todavía deja mucho que desear. UN هذا، ولا يسعنا إلا أن نسلم بأن العلاقة بين أجهزة الأمم المتحدة، خاصة بين مجلس الأمن والجمعية العامة، ما زالت تفتقر إلى الكثير مما ننشده.
    La Arabia Saudita también pide que se active la cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas, en particular la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. UN كما تدعو المملكة العربية السعودية إلى تفعيل التعاون بين أجهزة الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Recordando la decisión XVI/11, sobre la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas en relación con los usos para aplicaciones de cuarentena y previas al envío, UN إذْ يستذكر المقرر 16/11 المتعلق بالتنسيق بين أجهزة الأمم المتحدة بشأن استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن،
    :: Como ya se ha señalado, también se observó que el acceso podría mejorarse ampliando los mecanismos de interacción entre los órganos de las Naciones Unidas, especialmente entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN :: وكما سبقت الإشارة إليه، فإن بعض الرأي ذهب أيضا إلى القول بأن تحسين فرص المشاركة يمكن بلوغه بالتوسع في آليات التفاعل بين أجهزة الأمم المتحدة، ولا سيما بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Creemos que es importante aumentar la coordinación y la cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas, otras organizaciones y gobiernos internacionales en el ámbito nacional con el fin de prevenir y superar las consecuencias de los desastres naturales y salvar muchas vidas humanas. UN ونرى أنه من المهم زيادة التعاون والتنسيق بين أجهزة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والحكومات على المستوى الوطني لمنع وقوع الكوارث الطبيعية والتغلب على آثارها وإنقاذ أرواح الكثير من البشر.
    :: Como ya se ha señalado, también se observó que el acceso podría mejorarse ampliando los mecanismos de interacción entre los órganos de las Naciones Unidas, especialmente entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN :: وكما سبقت الإشارة إليه، فإن بعض الرأي ذهب أيضا إلى القول بأن تحسين فرص المشاركة يمكن بلوغه بالتوسع في آليات التفاعل بين أجهزة الأمم المتحدة، ولا سيما بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Esperamos que la mayor atención que se presta a la consolidación de la paz no sólo haga posible una mayor colaboración entre los órganos de las Naciones Unidas sino que también permita que se forjen asociaciones más fuertes con entidades pertinentes fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ونأمل أن هذه الزيادة في التركيز على بناء السلام لن تعمق التعاون فيما بين أجهزة الأمم المتحدة فحسب بل وسيتيح تعزيز الشراكات مع الكيانات المعنية خارج منظومة الأمم المتحدة أيضا.
    Ello implicaría una intensificación de los esfuerzos por conseguir los objetivos de desarrollo del milenio mediante alianzas entre los órganos de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales, las autoridades gubernamentales, la sociedad civil y el sector privado. UN ويستتبع ذلك تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال الشراكات بين أجهزة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، والسلطات الحكومية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص.
    Por último, el representante de Indonesia sugiere que se refuerce la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y los mecanismos regionales, entre ellos la Comisión de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) encargada de la promoción y la protección de los derechos de las mujeres y los niños. UN 12 - وأخيرا، اقترح ممثل إندونيسيا تعزيز التعاون بين أجهزة الأمم المتحدة والآليات الإقليمية ومن بين تلك الآليات لجنة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا المكلفة بتعزيز حقوق النساء والأطفال وحمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد