La privatización, el desarrollo de nuevos mercados, la descentralización y la reducción de la burocracia se han contado entre las prioridades de los gobiernos de Turquía. | UN | فالخصخصة وفتح أسواق جديدة واﻷخذ باللامركزية وتقليل البيروقراطية هي كلها من بين أولويات الحكومة التركية. |
Por consiguiente, entre las prioridades de los Estados y de la comunidad internacional debe figurar la protección de los derechos de los jóvenes. | UN | ومن ثم، ينبغي أن تكون حماية حقوق الشباب بين أولويات الدول والمجتمع الدولي. |
El Gobierno de Cuba espera que como resultado de la reforma de las Naciones Unidas el tema del desarrollo adquiera la relevancia que amerita entre las prioridades de la Organización. | UN | وتأمل حكومة كوبا في أن يكتسي موضوع التنمية، كنتيجة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة، ما يستحقه من أهمية بين أولويات المنظمة. |
Una de las prioridades de la paz es la desnuclearización y desmilitarización. | UN | من بين أولويات السلام نزع السلاح النووي ونزع الطابع العسكري. |
entre las prioridades de este nuevo programa cabe mencionar la asistencia a las personas y las comunidades marginadas. | UN | ومن بين أولويات هذا البرنامج الجديد تقديم المساعدة للأفراد والمجتمعات المهمشين. |
La participación activa de Eslovaquia en las operaciones de mantenimiento de la paz confirma el hecho de que la paz y la seguridad internacionales se encuentran entre las prioridades de nuestra política exterior. | UN | وتؤكد مشاركة سلوفاكيا النشطة في عمليات حفظ السلام أن صون السلام الدولي من بين أولويات سياستنا الخارجية. |
En este mismo orden de ideas, Malí trabaja dentro de la Red de Seguridad Humana para mantener esta cuestión entre las prioridades de nuestra Organización. | UN | وفي نفس الاتجاه، تعمل مالي في إطار شبكة الأمن البشري من أجل إبقاء هذه المسألة من بين أولويات منظمتنا. |
Algunos señalaron que su labor de promoción se facilitaría si se aclararan los vínculos existentes entre las prioridades del PEMP y la Declaración del Milenio y sus objetivos conexos. | UN | ولاحظ البعض أن عملهم في مجال الدعوة سيتعزز إذا اتضحت الصلات بين أولويات الخطة وإعلان الألفية وأهدافها وضوحا أكبر. |
La preocupación por el medio ambiente ocupa un lugar cada vez más importante entre las prioridades de numerosos Estados, organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales e individuos. | UN | ويحظى الاهتمام بالبيئة بمكانة متزايدة الأهمية بين أولويات العديد من الدول والمنظمات الدولية غير الحكومية والأفراد. |
La semejanza entre las prioridades de los hombres y las mujeres que ocupan puestos gerenciales es llamativa. | UN | والتشابه بين أولويات المديرين الذكور والإناث هو تشابه لافت للنظر. |
entre las prioridades del Gobierno están el mejoramiento del acceso a los servicios de salud y a la educación, especialmente a la educación superior. | UN | ومن بين أولويات الحكومة تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية، لا سيما التعليم العالي. |
Además, las cuestiones de los pueblos indígenas figuran entre las prioridades de varios amplios sectores y programas de la OIT, en particular: | UN | وإضافة إلى ذلك، تعتبر قضايا الشعوب الأصلية من بين أولويات عدد من مجالات وبرامج أوسع نطاقا في منظمة العمل الدولية وتشمل: |
Por tanto, debe figurar entre las prioridades de las actividades de la comunidad internacional, que deben estar basadas en los principios del derecho internacional. | UN | وعليه يجب أن تكون بين أولويات العمل الذي يقوم به المجتمع الدولي الذي ينبغي هو نفسه أن يعتمد على مبادئ القانون الدولي. |
Así pues es preciso encontrar el equilibrio adecuado entre las prioridades de la Organización y la necesidad de hacer frente a los problemas de desarrollo fundamentales de los países. | UN | ولذلك فإنَّ الحاجة تدعو إلى إحداث توازن مناسب بين أولويات المنظمة وضرورة معالجة المشاكل الإنمائية الأساسية للبلدان. |
Bajo la dirección del Presidente Ramos, la promoción de la paz y la reconciliación han sido una de las prioridades de su Gobierno. | UN | وتحت قيادة الرئيس راموس، ما برح تعزيز السلم والمصالحة، من بين أولويات حكومته. |
En Burundi, consideramos que el desarrollo y los problemas y necesidades que de él derivan deben constituir también una de las prioridades de las Naciones Unidas. | UN | وفي بوروندي، نعتبر أن التنمية وما يتصل بها من مشاكل واحتياجات، يجب أن تكون أيضا من بين أولويات اﻷمم المتحدة. |
La recuperación y el desarrollo sostenido en África deben seguir siendo una de las prioridades de la Organización. | UN | إن الانتعاش والتنمية المستدامين في افريقيا يجب أن يظلا من بين أولويات المنظمة. |
Es un hecho: África no constituye una prioridad para las autoridades internacionales. | UN | والحقيقة هي أن أفريقيا ليست من بين أولويات السلطات الدولية. |
entre sus prioridades están el aumentar y asegurar un diálogo permanente entre gobiernos y pueblos indígenas para asegurar la asistencia técnica y el fortalecimiento de sus organizaciones con miras a encontrar y desarrollar las soluciones a sus problemas. | UN | ومن بين أولويات المفوض السامي إقامة وضمان حوار دائم بين الحكومات والشعوب اﻷصلية من أجل كفالة توفير المساعدة التقنية والدعم لمنظمات الشعوب اﻷصلية بغية إيجاد الحلول لمشاكلها. |
Los recursos tuvieron que compartirse entre prioridades que competían entre sí. | UN | وقد تعين تقاسم هذه الموارد فيما بين أولويات متنافسة. |
El orador dice que hay que trabajar, además, en la definición de mecanismos que permitan que las prioridades definidas por los donantes resulten compatibles con las prioridades de desarrollo de los países receptores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي استحداث آليات تمكّن من المواءمة بين أولويات المانحين والأولويات الانمائية للبلدان المستفيدة. |
La lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras es una de las prioridades del Brasil. | UN | إن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من بين أولويات البرازيل. |
Las campañas de comunicación deben contar con la participación de todo el sistema de las Naciones Unidas, especialmente en vista de que una de las principales prioridades de las Naciones Unidas es el fomento del desarrollo económico y social sostenible; | UN | وينبغي أن تجتذب الحملات اﻹعلامية منظومة اﻷمم المتحدة على نطاق العالم، لا سيما وأن من بين أولويات اﻷمم المتحدة الرئيسية تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة؛ |