ويكيبيديا

    "بين الأقليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre las minorías
        
    • entre minorías
        
    • de las minorías
        
    • a las minorías
        
    • con las minorías
        
    • MUTUA ENTRE LAS MINORÍAS
        
    • entre los grupos minoritarios
        
    • dentro de las comunidades minoritarias
        
    • a minorías
        
    • las minorías el
        
    . Por lo general el desempleo es más elevado entre las minorías que entre los grupos dominantes. UN وعادة ما يكون معدل البطالة بين الأقليات أعلى من المعدل السائد في أوساط الفئات التي تشكل الأغلبية.
    Reiteró además el papel decisivo que desempeñaba la educación en la promoción de la no discriminación y la igualdad entre las minorías y las mayorías. UN وأكد من جديد الدور الجوهري الذي يقوم به التعليم في تعزيز عدم التمييز والمساواة بين الأقليات والأغلبيات.
    MINORÍAS, ENTRE ELLAS LA PROMOCIÓN DE LA COMPRENSIÓN MUTUA entre las minorías Y ENTRE ÉSTAS Y LOS GOBIERNOS UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها،
    Por último, el Sr. Eide habló de las diferencias entre minorías y pueblos indígenas. UN وفي الختام، تحدث السيد إيدي عن أوجه الاختلاف بين الأقليات والشعوب الأصلية.
    A. La pobreza desproporcionada de las minorías desfavorecidas 23 - 46 8 UN ألف- الفقر غير المتناسب بين الأقليات المحرومة 23 -46 8
    El Ministerio de Educación ha respaldado diversos proyectos que procuran incrementar la igualdad, especialmente entre las minorías étnicas. UN وتساعد وزارة التعليم مشاريع متنوعة على تعزيز المساواة، وبخاصة بين الأقليات الإثنية.
    También se debatieron algunas cuestiones relativas a la relación entre las minorías y el reconocimiento de la nacionalidad, y las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos. UN كما جرى التطرق للمسائل المتصلة بالعلاقة بين الأقليات والحرمان من الجنسية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    C. Similitudes y diferencias entre las minorías étnicas y las comunidades discriminadas por motivos del empleo y la ascendencia UN جيم - أوجه الشبه والاختلاف بين الأقليات الإثنية والجماعات التي تتعرض للتمييز على أساس العمل والنسب
    entre las minorías, las mujeres musulmanas se encuentran por debajo de las mujeres de los demás grupos en relación con todos los parámetros. UN ومن بين الأقليات نجد أن نساء المسلمين متخلفات عن غيرهن من جميع النواحي.
    Como resultado de ello, se redujo el porcentaje de analfabetos entre las minorías étnicas que en 2002 era del 22,6%. UN ونتيجة لذلك، هبطت نسبة الأميين بين الأقليات الإثنية، بحيث أصبحت 22.6 في المائة بحلول عام 2000.
    43. El observador de Kirguistán dijo que se procuraba preservar la paz y la armonía entre las minorías. UN 43- وقال المراقب عن قيرغيزستان إن هناك سعياً إلى الحفاظ على السلم والانسجام بين الأقليات.
    Sin embargo, las estadísticas confirman una mayor incidencia del VIH entre las minorías étnicas y, por lo tanto, las iniciativas se han enfocado hacia las poblaciones étnicas minoritarias. UN غير أن الإحصاءات أكدت أن فيروس نقص المناعة البشرية يحدث بدرجة أكبر فيما بين الأقليات الإثنية، وبالتالي فإن المبادرات تستهدف السكان من الأقليات الإثنية.
    También agradecería recibir más detalles sobre los estereotipos de género entre las minorías étnicas y los musulmanes. UN وطلبت أيضا تفاصيل إضافية عن القوالب النمطية التي تستهدف المرأة بين الأقليات الإثنية والمسلمين.
    COMPRENSIÓN MUTUA entre las minorías Y ENTRE ÉSTAS Y LOS GOBIERNOS UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها
    En 2006 el Gobierno checo apoyó proyectos encaminados a fomentar la tolerancia y la comprensión entre las minorías étnicas y la población mayoritaria. UN وفي عام 2006، قدمت الحكومة التشيكية الدعم لمشاريع تهدف إلى تعزيز التسامح والتفاهم بين الأقليات الإثنية والأغلبية.
    En los sistemas educativos se debería velar por el mantenimiento de contactos e intercambios continuos entre las minorías y la población general. UN كما ينبغي للنظم التعليمية أن تضمن استمرار الاتصال والتبادل بين الأقليات وعامة السكان.
    Esto se comprueba indirectamente mediante la asociación entre minorías étnicas y lingüísticas. UN ويمكن تحديد هذه اللغات بصورة غير مباشرة عن طريق الربط بين الأقليات الإثنية واللغوية.
    No se dispone de datos suficientes sobre la violencia en el hogar entre minorías étnicas y culturales. UN ولا تتوافر بيانات كافية عن حدوث العنف العائلي بين الأقليات الإثنية والثقافية.
    El contacto entre minorías permite a las personas pertenecientes a minorías compartir experiencia e información y establecer una plataforma minoritaria común dentro del Estado. UN والاتصالات فيما بين الأقليات تمكّن الأشخاص المنتمين إلى أقليات من تبادل الخبرات والمعلومات ومن وضع منهاج مشترك للأقلية داخل الدولة.
    61. El Estado presta gran atención al desarrollo de la cooperación de las minorías nacionales. UN 61- وتولي الحكومة اهتماماً خاصاً لتنمية التعاون بين الأقليات القومية.
    Los indicadores agregados del desarrollo humano correspondientes a las minorías también suelen ser más bajos que los correspondientes a los grupos no minoritarios. UN فالمؤشرات المجمعة للتنمية البشرية أدنى هي الأخرى دائماً بين الأقليات قياساً بغيرها من المجموعات.
    Estoy seguro de que el foro será una plataforma útil para el diálogo y el intercambio de opiniones entre minorías, gobiernos y otros interesados sobre cuestiones relacionadas con las minorías nacionales, étnicas, lingüísticas o religiosas. UN وأنا واثق من أن هذا المنتدى سيوفر منبراً مفيداً للحوار وتبادل الآراء بين الأقليات والحكومات والآخرين الذين لهم مصالح في مسائل تتعلق بالأقليات الوطنية أو الإثنية أو اللغوية أو الدينية.
    Los gobiernos deben elaborar y potenciar los programas destinados a facilitar el diálogo y la comprensión entre los grupos minoritarios, por un lado, y los diversos funcionarios públicos, con inclusión de la policía, los fiscales y los jueces y magistrados, por el otro. UN وينبغي للحكومات أن تطبق وتكثف البرامج الرامية لتيسير سبل الحوار والتفاهم بين الأقليات من جهة ومختلف المسؤولين الحكوميين بما في ذلك الشرطة ووكلاء النيابة العامة والقضاة من جهة أخرى.
    Por tanto, la pobreza dentro de las comunidades minoritarias debe verse como una causa y a la vez una manifestación del debilitamiento de los derechos, oportunidades y posibilidades de progreso social que tienen los miembros de esa comunidad en su conjunto. UN لذا، يجب النظر إلى الفقر بين الأقليات بوصفه سبباً ومظهراً للحقوق والفرص والإمكانات المنقوصة للارتقاء الاجتماعي المتوفرة لأفراد تلك الأقليات ككل.
    Corresponde a ellos modificar radicalmente esos patrones en lugar de extenderlos, como irresponsablemente hacen, a minorías privilegiadas de los países pobres. UN واﻷمر يعود إليهم في تغيير أنماطهم بشكل جذري بدلا من إشاعتها، كما يفعلون على نحو غير مسؤول، بين اﻷقليات الموسرة في البلدان الفقيرة.
    Sugiere también que el Estado Parte prepare materiales orales o visuales adecuados para difundir en las minorías el conocimiento de la Convención. UN كما تقترح على الدولة الطرف تطوير مادة سمعية أو بصرية مناسبة لمواصلة نشر التعريف بالاتفاقية فيما بين اﻷقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد