La segunda fue la igualdad de poder entre el Parlamento y el Presidente, el equilibrio entre los tres poderes. | Open Subtitles | الشيء الثاني كان انشاء قوّة متساوية بين البرلمان و الرئيس إنشاء فروع مُحكمة الإتزان من الحكومة |
El artículo tiene por objeto garantizar la división de poderes entre el Parlamento y el Gobierno. | UN | والهدف من هذه المادة هو السهر على احترام تقاسم السلطات بين البرلمان والحكومة. |
Las tensiones políticas continuaban en la comunidad y entre el Parlamento y el Gobierno. | UN | واستمرت التوترات السياسية في المجتمع المحلي وكذلك بين البرلمان والحكومة. |
En 1997 se inició un programa de cooperación, financiado por el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional (CIDA), con miras a promover el diálogo entre el Parlamento y la sociedad civil. | UN | وبدأ في عام ١٩٩٧ برنامج تعاوني لتعزيز الحوار بين البرلمان والمجتمع المدني بتمويل من الوكالة الكندية للتنمية الدولية. |
Las tensiones políticas continuaban en la comunidad y entre el Parlamento y el Gobierno. | UN | واستمرت التوترات السياسية في المجتمع المحلي وكذلك بين البرلمان والحكومة. |
Sin embargo, sólo aportó normas sobre algunas de las cuestiones del Estado, al tiempo que reglamentó las relaciones entre el Parlamento, el Presidente, el Gobierno, así como el gobierno local. | UN | ولم ينظّم الدستور إلا بعض شؤون الدولة كما نظّم العلاقات بين البرلمان ورئيس الدولة والحكومة، فضلا عن الحكومة المحلية. |
Subrayamos la importancia que reviste una relación constructiva entre el Parlamento y el poder ejecutivo para fomentar la confianza. | UN | ونؤكد أهمية قيام علاقة بناءة بين البرلمان والسلطة التنفيذية من أجل بناء الثقة. |
La Secretaría General de la INTOSAI formuló una declaración sobre la relación entre el Parlamento y la fiscalización. | UN | وقد أدلى الأمين العام للمنظمة ببيان بشأن العلاقة بين البرلمان ومراجعة الحسابات. |
Para que este ejercicio tenga éxito, debería aclararse la situación política y establecerse una interacción constructiva entre el Parlamento y el nuevo equipo en el poder. | UN | ولكفالة نجاح هذه العملية، ينبغي توضيح الحالة السياسية وإقامة علاقات بناءة بين البرلمان والفريق الحاكم الجديد. |
Está pendiente de aprobación debido a la confrontación política entre el Parlamento y el Gobierno | UN | لم يتم إقراره بعد نظراً إلى المواجهة السياسية بين البرلمان والحكومة |
Todo ello desembocó en un diálogo entre el Parlamento y el Gobierno sobre las cuestiones relativas a los pueblos indígenas. | UN | وقد أدى هذا إلى إقامة حوار بين البرلمان والحكومة بشأن قضايا الشعوب الأصلية. |
El procedimiento especial presenta algunas singularidades que lo convierten en una fórmula paccionada de elaboración entre el Parlamento central y la comunidad interesada. | UN | وينطوي اﻹجراء الخاص، على بعض السمات المميزة التي تتجلى في صيغة مشروع القانون الذي يتم الاتفاق عليه بين البرلمان المركزي واﻹقليم المعني. |
los lazos entre el Parlamento y el pueblo | UN | دعم العلاقة الوثيقة بين البرلمان والشعب |
Esos teléfonos estaban situados de modo que cubrían cualquier ruta existente entre el Parlamento y el Palacio Kuraytem; es decir, los registros de ubicación de los teléfonos celulares demuestran que esos teléfonos estaban situados de forma que cubrían cualquier ruta que Hariri hubiera podido tomar ese día. | UN | وكانت الهواتف موجودة في أماكن تسمح لها بتغطية كل الطريق الرابط بين البرلمان وقصر قريطم: أي أن التسجيلات الموقعية للهواتف الخلوية تبين أن هذه الهواتف قد وضعت في أماكن تتيح لها تغطية أي طريق قد يسلكه الحريري في ذلك اليوم. |
- La Oficina de Mujeres Parlamentarias cuyo objetivo es establecer mecanismos de enlace entre el Parlamento y las organizaciones de mujeres para que las cuestiones relativas al género y la pobreza estén siempre presentes en las deliberaciones de la Asamblea de la República. | UN | :: مكتب النائبات البرلمانيات، يرمي إلى وضع آليات تربط بين البرلمان وبين المنظمات النسائية لكفالة تدارس المسائل الجنسانية ومسائل الفقر في مناقشات الجمعية الوطنية. |
Se han propuesto enmiendas a las Leyes sobre las elecciones generales y los partidos políticos con miras a fortalecer los vínculos entre el Parlamento y el Grupo de mujeres en la política. | UN | وقد اقتُرحت تعديلات على قوانين الانتخابات العامة والأحزاب السياسية من أجل تعزيز الروابط بين البرلمان ورابطة المرأة في مجال السياسات. |
Ha facilitado los contactos entre el Parlamento, la sociedad civil y los gobiernos locales, y ha apoyado la celebración de reuniones temáticas entre parlamentarios y la comunidad internacional. | UN | ويسرت الاتصالات بين البرلمان والمجتمع المدني والحكومات المحلية، ودعمَّت اجتماعات مواضيعية بين البرلمانيين والمجتمع الدولي. |
El Consejo de Discernimiento [del Interés Superior del Régimen] actúa como órgano consultivo del Líder Supremo y está facultado para resolver diferencias sobre hechos legislativos entre el Parlamento y el Consejo de Guardianes. | UN | ويقوم مجلس تشخيص مصلحة النظام بدور هيئة استشارية للمرشد الأعلى، ويتمتع بالسلطة النهائية فيما يتعلق بالبت في المنازعات بين البرلمان ومجلس الوصاية بشأن التشريعات. |
Los objetivos principales del programa son revigorizar la democracia, aclarar la función del Gobierno en los planos central y local y reequilibrar el poder entre el Parlamento y el Gobierno. | UN | وتتمثل أهداف البرنامج الرئيسية في إنعاش الديمقراطية؛ وتوضيح دور الحكومة على المستويين المركزي والمحلي؛ وإعادة توازن السلطة بين البرلمان والحكومة. |
Convencida además del rol que pueden jugar los medios y los órganos de prensa parlamentarios en la intensificación de la comunicación del Parlamento con el público, | UN | واقتناعا منها أيضا بالدور الذي يمكن أن تؤديه وسائط الإعلام وهيئات الصحافة البرلمانية في تعزيز الاتصالات بين البرلمان والجمهور العام، |
Sabiendo que los medios de comunicación desempeñan un papel importante favoreciendo la comunicación entre parlamentos y ciudadanos, | UN | وإذ يقر الدور الهام الذي تلعبه وسائل اﻹعلام في تسهيل الاتصال بين البرلمان والمواطنين، |