Normalmente es necesario efectuar una serie de compensaciones entre el medio ambiente, la seguridad alimentaria y otros aspectos del desarrollo. | UN | وهناك بصورة عامة عدد من المعاوضات بين البيئة واﻷمن الغذائي والجوانب اﻷخرى من التنمية. |
Se debe lograr el equilibrio y buscar la armonía entre el medio ambiente y el desarrollo. | UN | وتجــب إقامة توازن بين البيئة والتنمية، والتماس الانسجام بينهما. |
Asimismo, se han establecido vínculos entre el medio ambiente y otras esferas. | UN | كما وضعت بعض الروابط بين البيئة وغيرها من الميادين. |
Quizás sea precisamente el papel de la mujer en la protección de la diversidad biológica lo que tenderá un puente entre el medio ambiente y el desarrollo en el camino a la sostenibilidad. | UN | وقد يقتصر دور المرأة في حمايته على إقامة جسر بين البيئة والتنمية على طريق الاستدامة. |
En este ambicioso proyecto se otorgó un particular interés a la dimensión humana del desarrollo y al equilibrio entre el medio ambiente y el desarrollo. | UN | وفي هذا المشروع الطموح أعطي اهتمام خاص للبُعد اﻹنساني للتنمية وللتوازن بين البيئة والتنمية. |
ii) Comprender mejor las vinculaciones que existen entre las diferentes cuestiones ambientales, así como las interacciones entre el medio ambiente y el desarrollo; | UN | `٢` زيادة فهم الروابط فيما بين القضايا البيئية المختلفة وكذلك التفاعلات بين البيئة والتنمية؛ |
El animado debate en sesión plenaria subrayó la convergencia de opiniones sobre el vínculo entre el medio ambiente y el desarrollo. | UN | والنقاش الساخن في الجلسات العامة وكﱠد تقارب اﻵراء بشــأن الصلة بين البيئة والتنمية. |
Gracias a las instituciones educacionales y los medios de difusión ha aumentado la sensibilización del público y el análisis de las relaciones que existen entre el medio ambiente y el desarrollo en todos los países. | UN | وساهمت المؤسسات التعليمية ووسائط اﻹعلام في زيادة الوعي العام ومناقشة العلاقات بين البيئة والتنمية في جميع البلدان. |
● Fortalecimiento y vínculos entre el medio ambiente y el desarrollo integrado | UN | ● توثيق الروابط بين البيئة والتنمية المتكاملة |
El equilibrio entre el medio ambiente y el desarrollo está perturbado por ciertas preocupaciones ambientales de que son partidarios los gobiernos de los países desarrollados. | UN | كما أن التوازن بين البيئة والتنمية يميل نحو الاهتمام بالشواغل البيئية التي تحبذها حكومات البلدان المتقدمة النمو. |
Además, el Subprograma participó en reuniones sobre la relación entre el medio ambiente y el comercio. | UN | وإضافة ًإلى ذلك، ساهم البرنامج الفرعي في اجتماعات تناولت العلاقة بين البيئة والتجارة. |
Se sostuvo que la desertificación es a la vez una causa primaria y una consecuencia del nexo entre el medio ambiente y la pobreza. | UN | وتم الاتفاق على أن التصحر هو سبب أساسي ونتيجة في سياق العلاقة بين البيئة والفقر. |
Reconocemos la relación integral que existe entre el medio ambiente y el desarrollo. | UN | إننا ندرك العلاقة التكاملية بين البيئة والتنمية. |
Se sostuvo que la desertificación es a la vez una causa primaria y una consecuencia del nexo entre el medio ambiente y la pobreza. | UN | وقيل إن التصحر سبب أساسي للارتباط بين البيئة والفقر ونتيجة لهذا الارتباط معا. |
Además, se ha observado la prioridad que se da a la interrelación e interdependencia entre el medio ambiente y el progreso social y económico. | UN | وإضافة إلى ذلك، نوه المشاركون بوجوب التشديد على الترابط والتشابك بين البيئة والتقدم الاجتماعي والاقتصادي. |
Reconociendo que existe una estrecha relación interdisciplinaria entre el medio ambiente y otros sectores del desarrollo, incluida la salud, | UN | وإذ يدرك العلاقة الوثيقة بين البيئة والقطاعات الإنمائية الأخرى ومن بينها قطاع الصحة، |
Reconociendo que existe una estrecha relación interdisciplinaria entre el medio ambiente y otros sectores del desarrollo, en particular el sector de la salud, | UN | وإذ يدرك العلاقة الوثيقة بين البيئة والقطاعات الإنمائية الأخرى ومن بينها قطاع الصحة، |
Pusieron de relieve la relación de causa y efecto entre el medio ambiente, la buena salud y el desarrollo económico. | UN | وأبرزوا العلاقة السببية بين البيئة والصحة الجيدة والتنمية الاقتصادية. |
Pusieron de relieve la relación de causa y efecto entre el medio ambiente, la buena salud y el desarrollo económico. | UN | وأبرزوا العلاقة السببية بين البيئة والصحة الجيدة والتنمية الاقتصادية. |
El Grupo de Trabajo trató de mantener un paralelismo absoluto entre el entorno electrónico y el no electrónico. | UN | وقد سعى الفريق العامل إلى الاحتفاظ بتوازٍ مطلق بين البيئة الإلكترونية والبيئة غير الإلكترونية. |
3. Aumento del de ciudades más seguras y con mayor capacidad de readaptación, con un mejor equilibrio entre los entornos edificado y natural; | UN | زيادة عدد المدن الأكثر أمناً ومرونة مع توازن أفضل بين البيئة الطبيعية والبيئة الاصطناعية؛ |
47/7 Integración de las cuestiones del medio ambiente y el desarrollo en Asia y el Pacífico | UN | ٤٧/٧ التكامل بين البيئة والتنمية في آسيا والمحيط الهادئ |
44. En los informes periódicos que presentan los Estados con arreglo a algunos de los tratados existentes de derechos humanos hay a veces referencias a los vínculos entre un entorno no contaminado y saludable y el ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | 44- ترد في التقارير الدولية للدول الأطراف المقدمة عملاً ببعض المعاهدات القائمة لحقوق الإنسان إشارات إلى الروابط بين البيئة النظيفة والصحية والتمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Relaciones entre el medio natural y | UN | الصلة المتبادلة بين البيئة و |
Ese mensaje señala la conexión cada vez mayor entre las preocupaciones ambientales y el desarrollo, el equilibrio delicado entre el medio ambiente y el desarrollo, entre la población y el desarrollo y entre un buen gobierno y el desarrollo. | UN | إنها رسالة تشير الى الصلة المتزايدة بين الشواغل البيئية ومسائل التنمية. والى التوازن الدقيق بين البيئة والتنمية، وبين السكان والتنمية وبين صلاح الحكم والتنمية. |