Los vínculos de crecimiento entre la agricultura y las empresas de pequeña y mediana escala son sólidos en ambas direcciones, y las variaciones estacionarias se complementan. | UN | وتعتبر صلات النمو بين الزراعة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة صلات قوية في الاتجاهين وتقلباتها الموسمية متكاملة. |
Sostiene cursos de especialización en los que se pone de relieve la relación existente entre la agricultura industrial y la desertificación. | UN | تساعد في دروس عالية تركز على الصلة بين الزراعة الصناعية والتصحر. |
Observando la relación inextricable que existe entre la agricultura y el agua, | UN | وإذ يلاحظ العلاقة المتبادلة التي لا انفصام لها بين الزراعة والمياه، |
Observando la relación inextricable que existe entre la agricultura y el agua, | UN | وإذ يلاحظ العلاقة المتبادلة التي لا انفصام لها بين الزراعة والمياه، |
Documento de trabajo de la FAO sobre los vínculos entre agricultura y energía | UN | وثيقة عمل من منظمة الأغذية والزراعة بشأن الروابط القائمة بين الزراعة والطاقة. |
La interrelación de la agricultura y la calidad del agua; | UN | العلاقة المتبادلة بين الزراعة ونوعية المياه؛ |
Gráfico V.2 Interacción entre la agricultura y el sector rural no agrícola | UN | التفاعل بين الزراعة والقطاع الريفي غير الزراعي |
Además de la vinculación en cuanto a insumos entre la agricultura y el resto de la economía, también había interacción con respecto a la demanda final y al empleo. | UN | وإلى جانب وصلات المدخلات بين الزراعة وبقية الاقتصاد، كان يوجد تفاعل أيضا فيما يخص الطلب النهائي والعمالة. |
El desplazamiento de los trabajadores acentuó más la relación simbiótica entre la agricultura y la industria. | UN | وقد زاد تدفق اليد العاملة من تعزيز العلاقة التكافلية بين الزراعة والصناعة. |
Los informes de la FAO y del FMAM proponen una asociación más estrecha entre la agricultura y la ganadería. | UN | ويناشد تقريرا منظمة الأغذية والزراعة ومرفق البيئة العالمية توثيق الصلة بين الزراعة وتربية الماشية. |
Así pues, los debates se centraron de nuevo en el equilibrio adecuado entre la agricultura y los AMNA, y en el establecimiento de objetivos numéricos. | UN | فقد استمرت المناقشات في التركيز على مستوى التبادل الملائم بين الزراعة ووصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، وعلى وضع أهداف رقمية. |
El Fondo prevé realizar un estudio sobre la interdependencia entre la agricultura urbana, la migración interna y la reducción de la pobreza en el país. | UN | ويخطط الصندوق لإجراء دراسة عن تداخل العلاقات فيما بين الزراعة الحضرية والهجرة الداخلية والحد من الفقر في البلد. |
iii) Fortalecer los vínculos entre la agricultura y otros sectores de la economía rural; | UN | ' 3` تعزيز الروابط بين الزراعة وقطاعات الاقتصاد الريفي الأخرى؛ |
Esas reglas pueden ser muy útiles para normalizar los cálculos de los ingresos dentro de la agricultura, pero también entre la agricultura y otros sectores. | UN | وقد تشكل تلك المعايير وسيلة مفيدة للغاية لتوحيد حسابات الدخل داخل قطاع الزراعة، بل أيضا فيما بين الزراعة وغيرها من القطاعات. |
La agricultura también era un sector prioritario para muchas Partes, debido al importante vínculo que existía entre la agricultura y el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | وشكلت الزراعة أيضاً أولوية للكثير من الأطراف بالنظر إلى أهمية الصلة بين الزراعة والتنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Dada la estrecha relación existente entre la agricultura y otros sectores económicos, se estudiaron posibles medidas de adaptación para la energía hidroeléctrica, la agricultura, el transporte y la infraestructura costera. | UN | وبالنظر إلى الصلات الوثيقة بين الزراعة وغيرها من القطاعات الاقتصادية، فقد نُظِر في تدابير التكيف الممكنة بالنسبة للطاقة الكهربائية المائية والزراعة والنقل والهياكل الأساسية الساحلية. |
OISCA International contribuye al desarrollo ambientalmente sostenible de la humanidad mediante un enfoque holístico que pone el acento en las interrelaciones entre la agricultura, la integridad ecológica y el espíritu humano. | UN | تُساهم المنظمة الدولية للتقدم الصناعي والروحي والثقافي في التنمية المستدامة بيئيا للبشرية عن طريق اتباع نهج شامل يؤكد على الترابط بين الزراعة والسلامة البيئية والروح البشرية. |
Debido a los vínculos entre la agricultura, las dietas y la salud, estas también imponen una carga considerable en los sistemas de atención de la salud. | UN | ونظراً للروابط بين الزراعة والنظم الغذائية والصحة، فإنها تفرض بدورها عبئاً كبيراً على أنظمة الرعاية الصحية. |
Los acuerdos comerciales regionales tienen importantes consecuencias para la interrelación entre la agricultura y las energías renovables. | UN | لاتفاقات التجارة الإقليمية آثار هامة على الصلة بين الزراعة والطاقة المتجددة. |
Se deben abordar las causas y los efectos de la volatilidad de los precios y se debe examinar a fondo la relación entre agricultura y cambio climático. | UN | وينبغي أيضا معالجة أسباب تقلب الأسعار وجرائره وفحص العلاقة بين الزراعة وتغير المناخ فحصا دقيقا. |
La relación entre agricultura y medio ambiente podía considerarse conflictiva (uno gana y otro pierde) o sinérgica (el beneficio es mutuo). | UN | ويمكن اعتبار العلاقة بين الزراعة والبيئة إما كعلاقة تَضارُبية (ربح وخسارة) أو كعلاقة تآزرية (ربح على جميع المستويات). |
La interrelación de la agricultura y la calidad del agua; | UN | العلاقة المتبادلة بين الزراعة ونوعية المياه؛ |